ROLAND-GARROS S’ATTAQUE AU CYBERHARCÈLEMENT

mai 29, 2023

De nos jours, être joueur ou joueuse de tennis professionnel/le réussi/e veut dire mener une vie complètement consacrée à son boulot. L’entraînement, la forme physique, les déplacements dans le monde entier ont souvent un impact négatif sur la santé mentale autant que physique.

Sous la direction d’Amélie Mauresmo, ancien numéro 1 du monde et championne de Wimbledon en 2006, le tournoi de Roland-Garros, a débuté à Paris hier. Pour la première fois, un grand chelem fait face au cyberharcèlement qui est devenu encore un problème pour les participants. Parmi les nombreuses victimes qui s’étaient plaintes: Gaël Monfils, Caroline Garcia et Alizé Cornet qui reçoit régulièrement des messages menaçants de la part de parieurs en ligne après un match perdu.

Cette année on a brisé l’omerta: à Roland-Garros on peut s’abonner à Bodyguard, une appli qui détecte et efface les messages de haine et modère les messages reçus sur les réseaux sociaux par les sportifs de tous les tableaux. “C’est canon pour le bien-être mental des joueurs” a dit Mauresmo “J’ai hâte de voir le ressenti des joueurs sur ce service”.

On pourrait se demander pourquoi on devrait se donner autant de mal, mais félicitations à la Fédération française de tennis d’avoir mis en place ce mécanisme pour s’attaquer au problème. Une autre solution, si vous n’avez pas la peau dure, serait naturellement de vous désabonner des réseaux sociaux. Mais pour les jeunes d’aujourd’hui ça ne paraît pas réalisable et il est probable que leurs contrats de parrainage insistent sur une présence sur ces médias qui dominent la société.

Pour voir une interview avec Maxime Verdier, l’artiste de l’affiche officielle du tournoi 2023: https://www.youtube.com/watch?v=WL_FvZ0DaLI À propos, Rafael Nadal, champion 14 fois, a dû déclarer forfait des championnats à cause d’une blessure.

ROLAND-GARROS TAKES ON CYBERBULLYING

Nowadays, to be a successful professional tennis player means leading a life completely dedicated to your work. Practising, physical fitness, travelling all around the world often have a negative effect on players’ mental as well as physical health.

Under director Amélie Mauresmo, former world number 1 and Wimbledon champion in 2006, the Roland-Garros tournament began in France yesterday. For the first time, a grand slam is taking on cyberbullying which has become yet another problem for the players. Amongst the many victims who have been complaining: Gaël Monfils, Caroline Garcia and Alizé Cornet who regularly receives threatening messages from online gamblers after she loses a match.

This year the code of silence has been broken: at Roland-Garros you can subscribe to Bodyguard, an app which detects and deletes hate messages and moderates the messages received on social meida by the players in all the draws. “It’s fantastic for the mental wellbeing of the players” said Mauresmo “I’m keen to see what the players feel about this service”.

You might ask yourself why they should have to go to such lengths, but congrats to The French tennis federation for having put this mechanism in place to tackle the problem. Another solution, if you aren’t thick-skinned, would of course be to cancel your social media accounts. But for today’s young people this doesn’t seem feasible and probably their sponsorship contracts insist on their presence on the media which dominate society.

To see an interview with Maxime Verdier, the artist of the 2023 official poster: https://www.youtube.com/watch?v=WL_FvZ0DaLI By the way, 14-times champion Rafael Nadal has already had to withdraw from the championships due to injury.


LE PAIN SOLAIRE & LES CÉRÉALES ANCIENNES

mai 22, 2023

Mes lecteurs réguliers ne pourront pas s’empêcher de remarquer que je suis passionnée du pain. J’écris assez souvent au sujet du pain et des boulangers: des artisans boulangers à la baguette à 29 centimes, du boulanger humaniste au refus d’un jour sans pain. J’espère que ces sujets vous intéressent autant que moi.

Récemment, deux initiatives prés de Rouen en Normandie ont attiré mon attention. D’abord, un boulanger pas comme les autres. Installé à Montville en Seine-Maritime, Arnaud Crétot cuit une centaine de kilos de pain par jour dans un four qui fonctionne directement à l’énergie solaire. Le succès de boulangers solaires en Afrique l’a encouragé à se lancer.

La cuisson solaire nécessite comme matériel: des miroirs, un four et quelques tommettes pour bien conserver la chaleur à l’intérieur. Selon Arnaud, les fours sont faciles à créer, utiliser et réparer. Pas besoin d’être ingénieur comme lui! Les pains au levain, à base de farines locales sans pesticides, sont pétris à la main. Des vidéos intéressantes sont disponibles sur le site web d’Arnaud: https://neoloco.fr/

Et ensuite Triticum, une association œuvrant pour le maintien de la biodiversité cultivée et pour la résilience alimentaire en Normandie. Triticum (le blé en latin), avec sa ferme pédagogique dans la banlieue rouennaise, agit pour de vraies alternatives agricoles, environnementales, alimentaires et sociales. Sa mission est surtout de préserver des variétés anciennes de céréales comme l’épeautre et le kamut. Une vingtaine de fermes cultivent ces céréales qui sont transformées en pain (ou en bière) par des artisans locaux. Un tiers des 200 membres de l’association sont des professionnels qui veulent s’affranchir de l’agro-industrie. https://www.triticum.fr

SOLAR BREAD & HERITAGE GRAINS

My regular readers can’t have failed to notice that I’m a big fan of bread. I quite often write about bread and bakers: from artisan bakers to the 29 centime baguette, from the humanist baker to saying no to a day without bread. I hope you find these subjects as interesting as I do.

Recently two initiatives near Rouen in Normandy have caught my eye. Firstly, an unusual baker. Set up at Montville in Seine-Maritime, Arnaud Crétot bakes around a hundred kilos of bread per day in an oven which runs directly on solar energy. The success of solar bakers in Africa encouraged him to get started.

The equipment required for solar baking: mirrors, an oven and a few floor tiles to retain the heat inside. According to Arnaud, the ovens are easy to build, use and repair. No need to be an engineer like him! The sourdough loaves, made from local flour without pesticides, are kneaded by hand There are some interesting videos available on Arnaud’s website: https://neoloco.fr/

And then there’s Triticum, an association working to preserve cultivated biodiversity and food resilience in Normandy. Triticum (wheat in Latin), with its educational farm in the Rouen suburbs, promotes real agricultural, environmental, food and social alternatives. It’s mission is particularly to preserve ancient cereal varieties such as spelt and kamut. Around twenty farms are growing these cereals which are made into bread (or beer) by local artisans. A third of the 200 members of the association are professionals who want to get away from agribusiness. https://www.triticum.fr


UN MIROIR TENDU SUR LA SOCIÉTÉ

mai 15, 2023

Deux dictionnaires populaires en France, le petit Robert et le Larousse, viennent de dévoiler les néologismes qui seront inclus dans leurs versions 2024.

Comment un mot intègre-t-il dans le dico? C’est en fonction de sa fréquence d’usage. Pour le petit Robert, jusqu’à 1 500 candidats sont débattus par des comités éditoriaux qui tiennent comptent de ‘leur importance pour comprendre l’époque actuelle’. La lexicographe Géraldine Moinard, interviewé sur France Inter, a employé le langage du vin pour déclarer que 2024 est ‘un bon millésime’. Parmi les noms propres parus cette année: Charles III, Élisabeth Borne (première ministre) et Wagner (groupe paramilitaire présent en Ukraine).

Quant à l’environnement, ‘éco-anxiété’ et ‘greenwashing’ ont fait une apparition plutôt tardive chez Larousse. Par contre ‘méga-bassine’ (un immense réservoir d’eau à ciel ouvert utilisé pour l’irrigation), qui figure déjà dans le Robert en ligne, est d’actualité après les manifestations récentes à Sainte Soline.

Ces listes, toujours intéressantes du point de vue de l’évolution de la langue, ont parfois un côté plutôt sinistre. Le verbe ‘nasser’ (une nasse est un piège pour attraper des poissons) est souvent prononcé dans le contexte des manifestations contre la réforme des retraites. Dans le dico Robert en ligne, ce néologisme se définit ‘encercler, retenir (des manifestants) par un cordon d’agents des forces de l’ordre’. Essentiellement créer une cocotte-minute sans soupape. Le verbe anglais ‘to kettle’ est apparu pour la première fois lors des manifestations au sommet du Groupe des 21 à Londres en 2009.

A MIRROR HELD UP TO SOCIETY

Two dictionaries popular in France, the petit Robert and the Larousse, have just revealed the new words which will be included in their 2024 versions.

How does a word get into the dictionary? It depends on how often it’s used. For the petit Robert, up to 1,500 possibilities are discussed by editorial committies who take into account ‘their importance for understanding the current era’. The lexicographer Géraldine Moinard, interviewed on France Inter, used the language of wine to state that 2024 is ‘a good vintage’, Amongst the proper nouns which have appeared this year: Charles III, Élisabeth Borne (prime minister) and Wagner (paramilitary group on the ground in Ukraine).

As for the environment, ‘eco-anxiety’ and ‘greenwashing’ have made a rather belated entry into the Larousse. On the other hand, ‘mega reservoir’ (a huge open-air water reservoirused for irrigation), which already freatures in the online Robert, is topical after the recent protests at Sainte Soline.

These lists, always interesting from the point of view of the evolution of the language, sometimes have a rather sinister side to them. The verb ‘nasser’ (a ‘nasse’ is a fish trap) is often used in the context of the demonstrations against the retirement age reforms. In the Robert online dictionary, this neologism is defined as ‘to encircle, hold back (protesters) by a police cordon’. Basically, to create a pressure cooker with no valve. The English verb ‘to kettle’ first appeared at the protests at the G21 summit in London in 2009.


CHAT ÉCHAUDÉ CRAINT L’EAU FROIDE

mai 8, 2023

L’expression signifie que, si vous avez vécu un événement effrayant, vous mettrez tout en oeuvre pour en éviter une répétition. Bref, on apprend par expérience.

On dit que le dicton remonte au XIIIe siècle. Pourquoi l’eau froide? Un chat ne sait pas si l’eau est chaude ou froide, donc, s’il a déjà été échaudé, il a tendance à pécher par excès de prudence.

L’aversion des chats pour l’eau est bien connue. Ils n’ont ni sous-poil hydrofuge ni couche de graisse isolant. Ils savent nager, mais pas très loin. Ils sont adaptés aux régions désertiques où vivaient leurs ancêtres.

Si on se fait échauder, par exemple en se laissant prendre par une arnaque on en faisant un mauvais placement, il est à souhaiter que cette erreur ne se reproduise pas. Malheureusement, chez l’être humain, ce n’est pas toujours le cas.

Dans la célèbre fable Le Corbeau et le Renard de Jean de la Fontaine le corbeau penaud correspondrait bien à cette expression: ‘Le corbeau, honteux et confus, jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus’.

A SCALDED CAT FEARS COLD WATER (ONCE BITTEN, TWICE SHY)

The expression means that if you’ve had a frightening experience, you’ll pull out all the stops to avoid a repetition. In short, you learn by experience.

Apparently the saying goes back to the thirteenth century. Why cold water? A cat doesn’t know whether water is hot or cold, so, if he’s already been scalded, he tends to err on the side of caution.

Cats’ dislike of water is well known. They have neither a waterproof undercoat nor a layer of insulating fat. They can swim, but not very far. They’re suited to the desert areas where their ancestors lived.

If you get your fingers burnt, for example by falling for a scam or by making a bad investment, it’s to be hoped that this mistake won’t happen again. Unfortunately, as far as human beings are concerned, that’s not always the case.

In Jean de la Fontaine’s famous fable ‘The Crow and the Fox’, the sheepish crow would fit this expression well. ’The crow, ashamed and embarrassed, swore, but a bit late, that he wouldn’t get caught a second time’.


BON PREMIER MAI!

mai 1, 2023

Le premier mai est une date importante dans le calendrier français: c’est la Fête du travail. Ce jour férié en France a des origines américaines. En 1886, 200 000 travailleurs ont obtenu une journée de 8 heures, mais beaucoup de travailleurs n’étaient pas concernés et une grève a démarré avec de violents éclatements à Chicago.

Même si aujourd’hui on ne travaille que 7 heures par jour en France, les syndicats continuent de revendiquer de meilleurs salaires et conditions de travail et de défiler dans la rue le premier mai.

Cette année, le premier mai tombe un lundi, donc pas de possibilité de ‘faire le pont’, cette habitude française de profiter d’un long week-end si un jour férié tombe un jeudi ou un mardi. Il y a quand même quatre jours fériés au mois de mai et l’Ascension tombe le jeudi 18 mai.

La tradition d’offrir un brin de muguet à ses proches le premier mai dure encore aujourd’hui. Cette plante porte-bonheur est toujours en pleine floraison au début de mai, un signe que le printemps est vraiment arrivé.

Je vous souhaite à tous et à toutes un bon premier mai!

Lecture complémentaire dans mon archive:

Le mois de mai: https://saliannefrenchfocus.wordpress.com/2018/05/01/le-mois-de-mai/

Le muguet industriel: https://saliannefrenchfocus.wordpress.com/2021/04/27/le-muguet-industriel/

HAPPY FIRST OF MAY

The first of May is a significant date in the French calendar: it’s Labour Day. This public holiday in France has American origins. In 1996, 200,000 workers were granted an 8 hour day, but many workers weren’t included and a strike began with violent clashes in Chicago.

Even though today people only work 7 hours a day in France, the unions continue to demand better salaries and working conditions and to march in the streets on the first of May.

This year, the first of May falls on a Monday, so no chance of ‘making the bridge’, the French habit of enjoying a long weekend if a public holiday falls on a Thursday or Tuesday. However, there are four public holidays during May and Ascension falls on Thursday 18 May.

The tradition of giving friends and family a sprig of lily of the valley on the first of May is still maintained today. This good luck plant is always in full flower at the start of May, a sign that spring has truly arrived.

I wish you all a happy first of May!

Further reading in my archive:

The month of May: https://saliannefrenchfocus.wordpress.com/2018/05/01/le-mois-de-mai/

Industrial lily of the valley: https://saliannefrenchfocus.wordpress.com/2021/04/27/le-muguet-industriel/