PÉZENAS, VILLE DE MOLIÈRE

janvier 31, 2022

Si les Anglais aiment prendre Shakespeare comme pôle de référence, pour les Français c’est surtout Molière qui a le mérite d’être leur aimant naturel. En 2022, on fête ses 400 ans, à Paris et naturellement à la Comédie Française, aussi partout en France et dans le monde entier.

Mais c’est à Pézenas, commune de quelque 8 000 habitants située entre Béziers et Montpellier dans le sud de la France, qu’on y va de bon coeur. Les Piscénois sont bien conscients que c’est dans leur petite ville que Jean-Baptiste Poquelin (Molière est un nom de scène) a vraiment appris son art et a puisé l’inspiration pour ses plus célèbres pièces de théâtre. Ils y organisent un programme de plus de 60 événements tout au long de l’année.

Après l’échec de sa troupe l’Illustre Théâtre à Paris, il a parcouru cette région du Midi pendant 13 ans avec un groupe d’amis et sous la protection du prince de Conti. Marcel Pagnol a écrit: « Si Jean-Baptiste Poquelin est né à Paris, Molière est né à Pézenas.» Ce n’est qu’en 1658 qu’il est retourné à Paris où il est devenu la coqueluche du Roi Soleil, Louis XIV, et une véritable star de la cour. Depuis lors il est devenu le dramaturge le plus lu, joué et traduit dans le monde après Shakespeare.

J’espère que mes articles de blog aident chacun d’entre vous à “parler la langue de Molière”. Mais à vrai dire, la langue de Molière n’était pas le français comme on le connaît aujourd’hui: les textes ont été modernisés pour éviter certains libellés et graphies désuets. Molière était déjà mort avant la publication des premiers dictionnaires de la langue française.

PÉZENAS, MOLIÈRE’S TOWN

If the English like to take Shakespeare as their point of reference, for the French it’s usually Molière who has the distinction of being their lodestone. In 2022 his 400th birthday is being celebrated in Paris, at the Comédie Française of course, also all over France and the entire world.

But it’s in Pézenas, a district of some 8,000 inhabitants situated between Béziers and Montpellier in the south of France, that they’re really going to town. The people of Pézenas are well aware that it was in their little town that Jean-Baptiste Poquelin (Molière is a stage name) really learnt his art and found inspiration for his famous plays. They’re organising a programme of over 60 events throughout the year.

After the failure of his troupe ‘ l’Illustre Théâtre’ (the Illustrious Theatre) in Paris, he travelled around this part of the south of France for 13 years with a group of friends and under the auspices of the prince of Conti. Marcel Pagnol wrote “If Jean-Baptiste Poqueline was born in Paris, Molière was born in Pézenas”. It was only in 1658 that he returned to Paris where he became the darling of the Sun King, Louis XIV, and a real star of the court. Since then, he’s become the most read, performed and translated playwright after Shakespeare.

I hope my blog articles are helping all of you to “speak the language of Molière”. But, to tell the truth, the language of Molière isn’t French as we know it today: the texts have been modernised to avoid various outmoded phrases and written forms. Molière was already dead before the publication of the first French dictionaries.


COMMENT FAIRE DE LA PUB POUR UN CIMETIÈRE?

août 24, 2020

Comment s’y prendre pour faire de la publicité pour un cimetière? C’est le problème auquel ont dû se confronter les administrateurs du nouveau cimetière parisien qui a ouvert ses portes en 1804, aujourd’hui connu comme Père-Lachaise, le cimetière le plus visité du monde.

Le lieu de convalescence jésuite de 17 hectares, dont l’occupant le plus illustre était le confesseur de Louis XIV, François d’Aix de la Chaise, a été transformé en cimetière en 1804. Malgré les beaux jardins à l’anglaise, les Parisiens ont rechigné le nouveau site qu’ils jugeaient trop éloigné du centre de Paris dans un quartier réputé pour être populaire et pauvre.

Les administrateurs ont eu une idée futée pour une campagne publicitaire par laquelle ils ont transféré les restes de personnes célèbres, notamment Jean de la Fontaine et Molière, au nouveau cimetière, lui donnant ainsi un certain prestige.

Personne ne semble savoir exactement combien de personnes y ont été enterrées au cours des années, parmi les environ 5 000 arbres. Les estimations varient entre 300 000 et 1 000 000, dont le compositeur Frédéric Chopin, l’écrivain Marcel Proust, le poète et dramaturge Oscar Wilde, la chanteuse Édith Piaf et la star du rock Jim Morrison.

HOW WOULD YOU MARKET A CEMETERY?

How would you go about marketing a cemetery? This was the problem facing the administrators of the new Paris cemetery opened in 1804 which came to be known as Père-Lachaise and is now the most visited cemetery in the world.

The 17 hectare Jesuit convalescent home, whose most illustrious occupant was Louis XIV’s confessor, François d’Aix de la Chaise, was converted into a cemetery in 1804. Despite the beautifully landscaped gardens, Parisians turned up their noses at the new site which they thought was too far from the centre of Paris and in an area reputed to be working-class and poor.

The administrators came up with a clever marketing campaign whereby they transferred the remains of famous people, notably Jean de la Fontaine and Molière, to the new cemetery thus giving it a certain cachet.

Nobody seems to know exactly how many people have been buried there over the years amongst the 5000 or so trees. Estimates vary from 300,000 to 1,000,000, including composer Frédéric Chopin, author Marcel Proust, poet and playwright Oscar Wilde, singer Édith Piaf and rock star Jim Morrison.