LES ALIGNEMENTS D’ARBRES

mai 30, 2022

Pour ceux parmi vous qui ont sillonné la France rurale en voiture ou même à vélo, votre souvenir durable est très probablement les alignements d’arbres le long des routes. C’est l’image typique de vos cartes postales mentales.

En 1552, Henri II a ordonné de planter des ormes tout le long des routes de France car la bordure de route appartenait à l’État. L’aspect pittoresque était loin de ses pensées: il avait besoin de bois pour les affûts de canon et la construction de bateaux. En 1895, les 35 000 km de routes nationales françaises comptaient 3 millions d’arbres.

Plantés par centaines sur le bord des routes, des platanes, des frênes et autrefois des ormes (mais beaucoup moins maintenant à cause de la graphiose) contribuent massivement à la beauté de la campagne. Ils sont aussi présents dans les villes où leur effet parasol soulage les îlots de chaleur urbains.

Personne ne veut prendre la décision de supprimer des arbres inutilement, mais parfois c’est inévitable. Des milliers de platanes le long du Canal du Midi ont été colonisées par le champignon le chancre coloré qui a rendu nécessaire l’abattage de plus de 13 000 arbres. On va replanter de différentes essences comme le pin, le peuplier et le chêne.

LINES OF TREES

For those of you who have criss-crossed rural France by car or even by bike, your abiding memory is very likely to be of the lines of trees alongside the roads. It’s the quintessential image of your mental postcards.

In 1552, Henri II gave orders to plant elms all along France’s roads as the roadsides belonged to the state. The picturesque aspect was far from his thoughts: he needed wood for gun carriages and ship building. In 1895, the 35,000 km of main roads in France had 3 million trees.

Planted in their hundreds alongside roads, plane trees, ash and formerly elms (but a lot less now because of Dutch elm disease) are massive contributors to the beauty of the countryside. You also find them in towns where their parasol effect brings relief in urban heat islands.

Nobody wants to decide to get rid of trees unnecessarily, but sometimes it’s inevitable. Thousands of plane trees along the Canal du Midi have been infected with the ceratocystis plantani fungus, which has necessitated cutting down over 13,000 trees. Different species such as pine, poplar and oak will be replanted.


UN CONTRÔLEUR DE TRAIN PAS COMME LES AUTRES

mai 9, 2022

Les gens se plaignent souvent d’autres passagers dans le train qui parlent sans cesse sur leurs téléphones portables et rendent le voyage une galère. Mais pour ce qui est du contrôleur de train Ouigo Romain, les usagers semblent bien contents d’écouter ce qu’il a à dire.

Quand il a commencé le travail, il était mal à l’aise. La voix tremblait et faire les annonces était difficile pour lui. Mais peu à peu il s’y est habitué et il s’est rendu compte qu’il avait le coup pour faire rire les gens. Pour contrebalancer les problèmes quotidiens des passagers, Romain a recours à l’humour. Aujourd’hui il n’hésite plus à prendre le micro et à diffuser ses blagues partout dans le train. Et ça marche! Tout le monde rigole en entendant des annonces comme “Mesdames, messieurs, la piscine et le jacuzzi de ce train sont fermés au public”.

Et encore: “Je vous informe qu’à bord de ce train OUIGO, vous n’avez pas de restauration ni de bar. Nous essayons au maximum de vous faire faire un voyage de régime.“

Le public ferroviaire l’adore, le remercie avec effusion et lui demande des selfies. Il y en a même qui l’encouragent à devenir humoriste de stand-up.

https://www.francetvinfo.fr/economie/transports/sncf/video-romain-le-controleur-de-train-qui-fait-rire-les-passagers_5116414.html

Votre blogueuse va faire une courte pause – de retour vers la fin du mois.

AN UNUSUAL TICKET INSPECTOR

People often complain about other passengers on the train who talk incessantly on their mobile phones and make the journey a nightmare. But when it comes to the the Ouigo ticket inspector Romain, the passengers seem very happy to listen to what he has to say.

When he started the job, he was uncomfortable. His voice would tremble and making announcements was difficult for him. But he gradually got used to it and realised that he had the knack of making people laugh. To offset the passengers’ daily problems, Romain resorts to humour. Nowadays he no longer hesitates to take the microphone and broadcast his jokes all over the train. And it works! Everybody laughs when they hear his announcements such as “Ladies and gentlemen, the train’s swimming pool and jacuzzi are closed to the public”.

Here’s another one: “Please note than there is no restaurant car or bar on this OUIGO train. We’re doing our best to help you to make a diet journey”.

The railway public adores him, thanks him effusively and asks for selfies. Some even encourage him to become a stand up comedian.

Your blogger is taking a short break – back at the end of the month.


EN VOITURE!

septembre 20, 2021

C’est le moment de souhaiter un joyeux anniversaire au TGV, le train français à grande vitesse qui a soufflé ces 40 bougies vendredi.

La SNCF (Société nationale des chemins de fer français) a fêté l’anniversaire du train en jumelage avec les Journées du patrimoine. Emmanuel Macron a dévoilé une maquette de la motrice du TGV M, le «TGV du futur». Ce nouveau train, qui doit entrer en service en 2024, ne sera pas plus rapide, mais est censé être plus confortable, plus modulable, plus écolo et plus économe.

Depuis 1981, près de trois milliards de clients ont voyagé avec le TGV. La flotte actuelle TGV et Ouigo (TGV à bas coûts) se compose de 362 rames. Le record de vitesse, battu par un TGV en essai en 2017, est de 574,8 km/h.

Le premier TGV 001, surnommé Patrick (d’après le fils de son premier conducteur), a tiré sa révérence en février 2020, après 13,5 millions de kilomètres parcourus. Pendant ce temps, la France s’est habituée à un nouvel espace-temps, les distances se mesurant en heures et minutes plutôt qu’en kilomètres. On a vu l’apparition d’une nouvelle espèce: les navetteurs de la grande vitesse. Beaucoup de gens ont quitté Paris pour s’installer par exemple à Tours, Reims ou Vendôme, mais, grâce au TGV, leur trajet n’est que d’une ou deux heures.


Le premier TGV surnommé Patrick

ALL ABOARD!

It’s time to wish a happy birthday to the TGV, the French high speed train which turned 40 on Friday.

The SNCF (Société nationale des chemins de fer français – French national railway company) celebrated the train’s birthday in conjunction with Heritage Days. Emmanuel Macron unveiled a model of the TGV M engine, the “TGV of the future”. This new train, which is due to become operational in 2024, won’t be any faster, but is supposed to be more comfortable, more adjustable, more ecological and more efficient.

Since 1981, nearly three billion customers have travelled on the TGV. The current TGV and Ouigo (low-cost TGV) fleet has 362 trains. The speed record, beaten by a TGV on a test run in 2017, is 574.8 km/hour.

The first TGV 001, nicknamed Patrick (after the son of its first driver), bowed out in February 2020, having travelled 13.5 million kilometers. During this time, France got used to a new space-time continuum, distances being measured in hours and minutes, rather than kilometers. We saw the emergence of a new species: high speed commuters. A lot of people left Paris to live for example in Tours, Reims or Vendôme, but, thanks to the TGV, they only have a one to two hour journey.


L’APÉRO QUI ROULE

juillet 19, 2021

Les fêtards parisiens qui cherchent une expérience pas comme les autres peuvent profiter du Cyclo-Café qui vous permet de sillonner la capitale à boire un coup entre potes, tout en étant dirigé par un barman sobre.

C’est un concept ludique qui vous amène hors des sentiers battus. Vous conciliez trois activités: un peu de tourisme, la pédale et le levé de coude. On vous propose un trajet rive gauche de 60 minutes sur les plus belles artères parisiennes ou un trajet de 120 minutes avec option karaoké ou pique-nique.

Le bar mobile est surtout populaire pour les enterrements de vie de garçon ou fille. Picoler et faire un peu de sport en même temps, c’est quand même une idée originale. C’est aussi une bonne solution pour trinquer mais éviter d’être arrêté par la police avec trop d’alcool dans le sang car le fait de pédaler permet l’élimination plus rapide de l’alcool ingéré.

Une bonne nouvelle pour les fainéants: la machine est munie de cinq sièges sans pédale. Donc, pour une ambiance de dingo, un moment top dont vous vous souviendrez toujours, pourquoi ne pas essayer le Cyclo-Café?

À consommer sans modération!

THE APERITIF ON WHEELS

Parisian party-goers who are looking for an unusual experience can avail themselves of the Cyclo-Café which allows you to criss-cross the capital whilst having a drink with your mates, steered by a sober barman.

It’s a fun concept which takes you off the beaten track. You can combine three activities: a bit of tourism, cycling and having a drink. You can choose from a 60 minute trip on the left bank taking in the most beautiful streets of Paris or a 120 minute trip with a karaoke or picnic option.

The mobile bar is particularly popular for stag nights and hen nights. Boozing and doing a bit of sport at the same time is quite an original idea. It’s also a good solution for raising a toast but avoiding being picked up by the police with too much alcohol in your blood, as pedalling helps to speed up the elimination of the alcohol you’ve consumed.

Good news for lazybones: the machine is equipped with five pedal-free seats. So, for a crazy atmosphere and a great occasion which you’ll always remember, why not try the Cyclo-Café?

Enjoy without moderation!


GABRIEL POULAIN ET SON AVIETTE

juillet 12, 2021

Une aviette – drôle de mot. Bravo à vous si vous savez déjà ce que c’est.

Gabriel Poulain, coureur cycliste pistard français de renom, né en 1884 à Saint-Hélier sur l’île de Jersey, est devenu champion du monde de vitesse professionnelle en 1905.

Tôt le matin le 9 juillet 1921, l’aviette, l’invention de Gabriel Poulain, a pris les airs derrière la tribune de l’hippodrome de Longchamps dans le bois de Boulogne à Paris.

Le défi était de réaliser un vol à propulsion humaine d’au moins 10 mètres, à 20 centimètres au minimum de hauteur, dans deux directions opposées.

Ce jour-là, il y a cent ans, l’aviette, une bicyclette volante, a permis à l’aviateur aspirant de remporter le prix Peugeot de 10 000 francs.

Il y a un petit film sur Youtube qui enregistre l’exploit: https://www.youtube.com/watch?v=JVSUQhxPQg0 Ça ressemble à un bond, plutôt qu’un vol, mais loin de moi l’idée de pinailler …

GABRIEL POULAIN AND HIS AVIETTE

An ‘aviette’ – funny word. Hats off to you if you already know what it is.

Gabriel Poulain, a famous French track racing cyclist, born in 1884 in Saint-Helier on the island of Jersey, became world professional speed champion in 1905.

Early in the morning of 9 July 1921, the ‘aviette’, brainchild of Gabriel Poulain, took to the skies behind the grandstand at the Longchamps race course in the Bois de Boulogne in Paris.

The challenge was to make a human-powered flight of at least 10 metres, at least 20 centimetres off the ground, in both directions.

On that day, a hundred years ago, the ‘aviette’, a flying bicycle, allowed the would-be aviator to win the 10,000 franc Peugeot prize.

There’s a little film on Youtube which records the feat: https://www.youtube.com/watch?v=JVSUQhxPQg0 It looks more like a leap than a flight, but far be it from me to nitpick …