LES MUSICIENS DU MÉTRO

mars 18, 2019

Deux fois par an depuis 1997 des auditions se déroulent devant un jury composé de salariés de la RATP* et d’usagers du réseau. Le prix? Une accréditation pour jouer dans les couloirs du métro parisien. Ainsi l’Espace Métro Accords (EMA) permet à des artistes triés sur le volet, souvent de grands talents qui s’ignorent, à démarrer dans une industrie férocement compétitive. Un coup de pouce très prisé, on le comprend.

Le fait de passer par un casting assure une certaine qualité et diversité de styles. Ces musiciens ne sont pas des mendiants, même si au début on les voyait comme une espèce de clochards. Aujourd’hui, ils sont bien mieux perçus et les aggressions sont peu fréquentes. Ils ont même leur propre Association des Musiciens du Métro, indépendante de l’EMA.

Un artiste fait partie du décor depuis douze ans et personne n’oserait piquer sa place dans le dédale des couloirs interminables de la station de métro Châtelet-les-Halles. Il s’agit de l’auteur-compositeur-interprète Vanupié qui s’est fait connaître grâce à ses prestations dans le métro. Il a enregistré trois albums, s’est produit au grand théâtre Bataclan et tourne à une moyenne de 100 concerts en salle par an. Pas question de délaisser le métro, la meilleure salle de répétition qu’un musicien puisse rêver. Il continue à essayer son nouveau répertoire sur ses fidèles souterraines.

https://www.youtube.com/watch?v=AcHHE9bvLgY

* Régie Autonome des Transports Parisiens

UNDERGROUND MUSICIANS

Twice a year since 1997, auditions have been taking place in front of a jury of RATP (Paris transport authority) employees and network users. The prize? A licence to perform in the corridors of the Paris underground. This is how l’Espace Métro Accords (EMA) allows hand-picked artists, often very talented unknowns, to kickstart their careers in a cutthroat industry. Understandably a very sought after leg-up.

Having to get through an audition ensures a certain quality and diversity of style. These musicians are not beggars, even though at the start they were viewed as a kind of tramp.These days they have a much better reputation and assaults are rare. They even have their own Association of Métro Musicians, independent of the EMA.

One artist has been part of the furniture for twelve years and nobody would dare to pinch his place in the maze of interminable corridors of the Châtelet-les-Halles métro station. It’s the singer songwriter Vanupié who has made his name thanks to his performances in the underground. He has recorded three albums, has performed at the big Bataclan theatre and goes on tour with an average of 100 indoor concerts per year. No way will he abandon the métro, the best rehearsal room any musician could dream of. He continues to try out his new repertoire on his underground regulars.

https://www.youtube.com/watch?v=AcHHE9bvLgY

Publicités

UN LIVRE POUR LES VACANCES

août 20, 2018

Comment encourager les enfants à lire pendant les grandes vacances? Personnellement, je n’avais jamais besoin d’être encouragée, mais aujourd’hui avec toutes les distractions des smartphones, des jeux vidéo etc., les livres risquent d’être négligés.

Le Ministère de l’éducation a donc décidé de poursuivre un dispositif expérimenté dans certaines régions en 2017. Cette année, dans toute la France, tous les enfants de CM2 (10-11 ans) quittent l’école primaire avec leur propre livre en main.

Selon Jean-Michel Blanquer, ministre de l’éducation nationale, l’objectif est de “renforcer le goût et la pratique de la lecture chez les élèves qui vont entrer au collège”. Ils auront “l’occasion de découvrir durant leur temps de loisir une oeuvre du patrimoine littéraire et de partager le plaisir de sa lecture avec leur famille, leurs camarades, leurs professeurs.”

Et le choix du livre? C’est un recueil de 22 fables de Jean de la Fontaine, illustré par le célèbre auteur de BD Joann Sfar. Des versions audio et en braille sont aussi disponibles.

Entretemps, on attend l’arrivée du Pass culture dans quatre départements. Encore une promesse de campagne d’Emmanuel Macron, dès le mois d’octobre, des jeunes de 18 ans vont tester une appli mobile qui sera créditée de 500 euros, pour leur permettre d’avoir accès à un large éventail d’activités culturelles.

Lecture complémentaire dans l’archive :mon article au sujet de l’expression faire la mouche du coche qui provient d’une fable de Jean de la Fontaine  https://saliannefrenchfocus.wordpress.com/2013/02/01/faire-la-mouche-du-coche/  

A BOOK FOR THE HOLIDAYS

How to encourage children to read during the summer holidays? Personally, I never needed any encouragement, but today with all the distractions of smartphones, video games etc., books are in danger of being neglected.

The ministry of Education therefore decided to continue an arrangement piloted in certain regions in 2017. This year, throughout France, all CM2 children (aged 10-11)) are leaving primary school with their own book in their hands.

According to education minister Jean-Michel Blanquer, the aim is to “reinforce the taste for and practice of reading amongst children who are about to go to senior school”. They will have “during their leisure time the chance to discover a work of literary heritage and to share the pleasure of reading it with their families, friends and teachers”.

And the choice of book? It’s a collection of 22 fables by Jean de la Fontaine, illustrated by the famous comic book author Joann Sfar. Audio and braille versions are also available.

Meanwhile, we await the arrival of the “Culture pass” in four départements. Another of Emmanuel Macron’s campaign promises, from October, 18 year-olds will be testing a mobile app with a credit of 500 euros, which will allow them to have access to a wide range of cultural activities.

Further reading in the archive : my article about the l’expression “faire la mouche du coche” which comes from a Jean de la Fontaine fable     https://saliannefrenchfocus.wordpress.com/2013/02/01/faire-la-mouche-du-coche/


LES AMÉRICAINS À LA RESCOUSSE

juillet 16, 2018

Si Louis XIV le voyait aujourd’hui, il se retournerait dans sa tombe. Le potager du roi, créé à Versailles par Jean-Baptiste de la Quintinie en 1683 à la demande du roi et classé monument historique depuis 1926, est tombé en désuétude.

Le jardin contient plus de 450 variétés d’arbres fruitiers, mais beaucoup des arbres sont morts ou malades: la production annuelle de pommes et de poires est tombée de 40 tonnes à 4-6 tonnes. Les murs s’effondrent et le système de drainage ne marche plus.

C’est une situation alarmante, mais voilà les Américains qui viennent à la rescousse. Les Amis du Potager du Roi ont déposé un dossier auprès du World Monuments Fund, une ONG basée à New York, qui apporte de l’aide technique et financière à des ‘sites menacés’ partout dans le monde. Miracle! Le Potager du Roi figure sur la liste 2018 des sites qui recevront le soutien de cette organisation philanthropique.

Le jardin est ouvert à la visite toute l’année, tout à fait séparé de votre billet d’entrée du palais de Versailles. www.potager-du-roi.fr

La cathédrale Notre Dame de Paris est aussi menacée par les marques du temps. Elle faisait l’objet d’un cri de ralliement dans le célèbre roman de Victor Hugo et aujourd’hui encore elle a terriblement besoin de bienfaiteurs. L’église catholique espère recevoir des fonds de l’autre côté de l’Atlantique avec l’enregistrement des Amis de Notre Dame de Paris aux États-Unis. Mais ça, c’est une autre histoire …

THE AMERICANS TO THE RESCUE

If Louis XIV were to see it today, he would turn in his grave. The king’s kitchen garden, created at Versailles by Jean-Baptiste de la Quinitinie in 1683 at the king’s request and classified as an historic monument since 1926, has fallen into disrepair.

The garden contains over 450 varieties of fruit tree, but many of the trees are dead or diseased: annual production of apples and pears has fallen from 40 tons to 4-6 tons. The walls are collapsing and the drainage system no longer works.

It’s an alarming situation but here come the Americans to the rescue. The Friends of the King’s Kitchen Garden applied to the World Monuments Fund, an NGO based in New York, which gives technical and financial aid to ‘threatened sites’ all around the world. A miracle! The King’s Kitchen Garden is on the 2018 list of sites which are due to receive the support of this philanthropic organisation.

The garden is open to the public all year round, completely separate from your entrance ticket to the Versailles palace. www.potager-du-roi.fr

Notre Dame cathedral in Paris is also in desperate need of restoration. It was the subject of a rallying call in Victor Hugo’s famous novel and today is still in dire need of benefactors. The catholic church is hoping to get funds from the other side of the Atlantic with the registration of the Friends of Notre Dame de Paris in the United States. But that’s another story …


TOUJOURS À L’AFFICHE À PARIS

juin 4, 2018

Deux pièces d’Eugène Ionesco, La Cantatrice Chauve et La Leçon, jouent sans interruption depuis février 1957 au Théâtre de la Huchette dans le Quartier Latin de Paris.

À Londres les amateurs du théâtre ont pu voir l’histoire policière The Mousetrap d’Agatha Christie depuis encore plus longtemps, depuis 1952 en fait. Par contre, les spectateurs Parisiens – qui comptent presque 2 millions au même théâtre ont un double programme plutôt avant-garde et absurdiste mais qui est devenu un classique.

Dans La Leçon, une jeune bachelière en sciences et en lettres qui prévoit de préparer un ‘Doctorat Total’ se présente à l’appartement d’un professeur afin de prendre des cours particuliers.

Dans La Cantactrice Chauve, un couple qui n’a plus rien à se dire après vingt ans de mariage passe la soirée avec un autre qui ne se reconnaît plus. Beaucoup des premiers spectateurs ont quitté la salle en plein milieu de la représentation, en disant ‘De qui se moque-t-on?’

Mais, plus d’un demi-siècle plus tard, ce petit théâtre d’une centaine de places fait toujours salle comble. Pas mal, quand même.

Pour connaître un peu l’histoire du Théâtre de la Huchette: http://www.theatre-huchette.com

STILL ON IN PARIS

Two Eugène Ionesco plays, ‘The Bald Opera Singer’ and ‘The Lesson’, have been playing non-stop since February 1957 at the Huchette Theatre in the Paris Latin Quarter.

In London, theatre-goers have been able to see Agatha Christie’s murder mystery ‘The Mousetrap’ for even longer, actually since 1952. On the other hand, Paris audiences – now totalling nearly two million at the same theatre – have a more avant-garde absurdist double bill which has become a classic.

In ‘The Lesson’, a young science and arts student who plans to prepare a doctorate of everything arrives at a professor’s flat for private lessons.

In ‘The Bald Opera Singer’, a couple who have nothing left to say to each other after twenty years of marriage spends the evening with another couple who no longer recognise each other. Many early audiences left the theatre in the middle of the play, saying ‘Who are they making fun of?’

But, more than half a century later, this little hundred-seater theatre is still playing to a full house. Not bad, all the same.

To find out a bit of the history of the Théâtre de la Huchette: http://www.theatre-huchette.com


FERDINAND CHEVAL: LE FACTEUR LE PLUS CÉLÈBRE AU MONDE?

mars 5, 2018

Il était facteur à Hauterives dans le Drôme au XIXe siècle. Chaque jour il faisait une trentaine de kilomètres à pied pour effectuer sa tournée. Un jour, il a trébuché sur une pierre qui l’a surpris par l’originalité de sa forme. Il l’a ramassée et rapportée chez lui. Si la nature veut être sculpteur, a-t-il pensé, moi je serai architecte et maçon. Il continuait à ramasser des pierres, les rapportant d’abord dans sa poche et par la suite dans une brouette.

33 ans plus tard, en 1907, il a achevé son chef d’oeuvre: le temple de la nature, son palais idéal. Un rêve devenu la réalité à force de travail et de volonté.

Cheval s’est inspiré des cartes postales et revues illustrées qu’il distribuait. Beaucoup de croyances y sont représentées: une grotte de la Vierge, un temple hindou, une mosquée, un tombeau égyptien. C’est toute une série de merveilles interminables construites à la main par un seul homme: un ensemble de galeries, d’escaliers et de tours, un bassin, une cascade, un labyrinthe … haut de 12 m et long de 26m, le tout décoré d’une maniére incroyable.

Considéré comme un fou par ses contemporains, les surréalistes ont célébré son art naïf et le palais a fini par être classé Monument historique, grâce à André Malraux.

Le palais est ouvert au public toute l’année. Si vous avez l’occasion de visiter ce monument inclassable et fascinant, il vaut vraiment le détour.

FERDINAND CHEVAL: THE WORLD’S MOST FAMOUS POSTMAN?

He was a postman at Hauterives in the Drôme in the nineteenth century. Every day he walked around 30 kilometres to do his round. One day, he stumbled over a stone whose original shape astonished him. He picked it up and took it home. If nature wants to be a sculptor, he thought, I’ll be an architect and a mason. He carried on picking up stones, taking them back at first in his pocket and subsequently in a wheelbarrow.

33 years later, in 1907, he finished his masterpiece: the temple of nature, his ideal palace. A dream become reality through hard work and willpower.

Cheval got his inspiration from the postcards and illustrated magazines which he delivered. Many different faiths are represented: a grotto of the Virgin, a Hindu temple, a mosque, an Egyptian tomb. It’s a whole series of unending wonders, built by hand by a single man: a collection of galleries, staircases and towers, a pond, a waterfall, a labyrinth … 12m high and 26m long, the whole thing decorated in an incredible way.

His contemporaries thought he was crazy, but the surrealists celebrated his naive art and the palace ended up being classified as an historic monument, thanks to André Malraux.

The palace is open to the public all year round. If you get the chance to visit this unclassifiable and fascinating monument, its’ really worth seeing.