RETROUVER MONSIEUR HULOT

août 2, 2021

C’est le début des grandes vacances, le moment idéal pour fêter le film par excellence des vacances à la française: Les vacances de Monsieur Hulot. Oui, vous avez raison, ce film figure déjà dans mes articles, mais j’y reviens toujours quand le soleil brille!

Ça fait 70 ans depuis le tournage de ce film culte. Parmi une trentaine de possibilités, la plage que Tati a choisie, celle de Saint-Marc-sur-Mer, à huit kilomètres à l’ouest de Saint-Nazaire, faisait parfaitement l’affaire. L’ambiance familiale et la promenade tranquille étaient la toile de fond idéale pour les allées et venues de ses vacanciers.

Impossible aujourd’hui d’oublier Monsieur Hulot car il veille sur la plage en forme d’une statue en bronze du sculpteur Emmanuel Debarre, comme s’il faisait le guet. Malheureusement, depuis son arrivée en 1999, on lui a volé la pipe.

Dans l’après-guerre, il était difficile de trouver un budget pour un long-métrage mais, tatillon et débrouillard, Tati y a réussi. Les acteurs professionnels se comptaient sur les doigts d’une main, les figurants n’étaient autres que les habitants de la petite ville charmante et les vacanciers.

Un livre de Jean-Claude Chemin paru en 2019, intitulé Et Tati créa Monsieur Hulot, vous mettra au courant de ce personnage emblématique et du génie de son créateur.

Si ça vous dit, regardez le film encore une fois sur Viméo: https://vimeo.com/358495584

Bonnes vacances à tous les aoûtiens!

REVISITING MONSIEUR HULOT

It’s the start of the summer holidays, the ideal time to celebrate the quintessential French holiday film: Monsieur Hulot’s holiday. Yes, you’re right, this film has already appeared in my articles, but I always come back to it when the sun’s shining!

It’s 70 years since this cult film was shot. From thirty possibles, the beach Tati chose, Saint-Marc-sur-Mer, eight kilometres to the west of Saint-Nazaire, suited him down to the ground. The family atmosphere and the quiet promenade were the ideal backdrop for the comings and goings of his holidaymakers.

It’s impossible to forget Monsieur Hulot today as he watches over the beach in the form of a bronze statue by the sculptor Emmanuel Debarre, as if he was on the lookout. Unfortunately, since his arrival in 1999, someone has stolen his pipe.

In the post-war years, it was difficult to get the money together for a full-length film, but, pernickety and resourceful, Tati managed it. You could count the professional actors on the fingers of one hand, the extras were none other than the residents of the charming little town and the holidaymakers.

A book by Jean-Claude Chemin which came out in 2019, entitled ‘And Tati created Monsieur Hulot’ will give you the lowdown on this iconic character and the genius of his creator.

If it appeals, watch the film once again on Viméo: https://vimeo.com/358495584

Have a good holiday all you August holidaymakers!


LA BELGIQUE S’AGRANDIT

mai 31, 2021

Depuis le début du mois de mai, la France est devenue plus petite. Et la Belgique plus grande! Non, ce n’est pas une blague. Enfin, ce n’était pas l’intention mais souvent la réalité dépasse la fiction.

Quelqu’un est en train de changer le cours de l’histoire? Il semble que, afin de faciliter le passage de son tracteur, par mégarde un agriculteur belge d’Erquelinnes a déplacé de 2,29 m une borne qui délimitait la frontière franco-belge. Savait-il qu’il avait violé le traité de Courtrai, signé en 1820?

On cherche un accord à l’amiable afin d’éviter un incident diplomatique entre les deux pays. « J’ai une entière confiance en mon collègue belge qui a fait le nécessaire auprès de l’agriculteur”, assure Aurélie Welonek, maire de Bousignies-sur-Roc. “On lui a demandé de replacer la borne. »

Entretemps, vous vous souvenez peut-être du film de Dany Boon Rien à déclarer (2011). Les possibilités comiques d’événements à la frontière franco-belge sont bien réalisées dans cette histoire de deux douaniers – l’un belge, l’autre français – qui apprennent la disparition proche de leur poste frontalière lors de la signature du traité de Maastricht en 1992.

BELGIUM’S GETTING BIGGER

Since the beginning of the month of May, France has got smaller. And Belgium bigger! No, it’s not a joke. Well, that wasn’t the intention, but often truth is stranger than fiction.

Is somebody in the process of changing the course of history? Apparently, in order to make it easier to get through on his tractor, a Belgian farmer from Erquelinnes inadvertently moved a boundary stone which marked the Franco-Belgian border by 2.29 metres. Did he know that he had violated the Treaty of Courtai,signed in 1820?

They’re looking for an amicable solution in order to avoid a diplomatic incident between the two countries. “I have complete confidence in my Belgian colleague who’s done the necessary with the farmer” assures Aurélie Welonek, mayor of Bousignies-sur-Roc. “He’s been asked to replace the boundary marker”.

Meanwhile, maybe you remember the Dany Boon film “Nothing to Declare” (2011). The comic possibilities of events on the Franco-Belgian border are successfully portrayed in this story of two customs officers – one Belgian, the other French – who find out that their border post is soon to disappear when the Treaty of Maastricht is signed in 1992.


SUR LE TOIT

mai 4, 2020

On aurait pu craindre que le confinement dû au coronavirus porterait le coup de grâce à La Clef, le dernier cinéma associatif de Paris dans le Ve arrondissement, près du Jardin des Plantes et de la mosquée de Paris.

Au moment du grand renfermement de mars, le cinéma était squatté par un groupe de cinéphiles, spectateurs, ex-salariés et réalisateurs, car le propriétaire des lieux veut vendre le bâtiment. Soutenus, du moins verbalement, par la mairie de Paris et la mairie du Ve, les occupants illégaux assuraient au moins une séance par jour.

Depuis plusieurs années, ce quartier estudiantin est en train de s’embourgeoiser. Le m2 vaut près de 12 000 euros et les célèbres librairies ferment à la pelle.

Mais La Clef, ultime bastion du cinéma indépendant, est devenue porteur d’espoir. Loin des grandes salles impersonnelles qui puent le popcorn, le collectif a trouvé un moyen radical de conserver le cinéma pendant cette période déroutante et anxiogène: ils projètent des films sur le toit du cinéma.

Cette tentative de garder active la présence du cinéma permet aux riverains de voir un film chaque vendredi depuis chez eux, une intervention mémorable qui doit remonter le moral aux cinéphiles. Espérons que le coronavirus ne sonne pas le glas de l’indépendance innovative et que La Clef ne va pas devoir mettre la clef sous la porte.

UP ON THE ROOF

You might have feared that the lockdown due to coronavirus would finish off La Clef, the last community cinema in Paris’ fifth arrondissement, near the Jardin Des Plantes and the Paris mosque.

At the time of the big shutdown in March, the cinema was being squatted by a group of film lovers, spectators, ex-staff and film directors, as the owner of the premises wants to sell the building. Supported, at least verbally, by the Paris and local authorities, the illegal occupants were putting on at least one screening per day.

For several years now, this student quarter has been becoming gentrified. Real estate is worth nearly 12,000 euros per m2 and the famous bookshops are closing by the dozen.

But La Clef (The Key), the last bastion of independent cinema, has become a beacon of hope. A far cry from the huge impersonal multiplexes stinking of popcorn, the collective has found a radical way of keeping cinema going during this baffling and stressful period: they’re projecting films onto the roof of the cinema.

This attempt to keep the cinema’s presence alive allows the locals to see a film every Friday without leaving their homes, a memorable measure designed to cheer up cinema lovers. Let’s hope that the coronavirus doesn’t sound the death knell for innovative independence and that La Clef isn’t going to have to go out of business.


PARIS VOYAGE DANS LE TEMPS

avril 6, 2020

La rue Androuet, à l’ombre du Sacré Coeur, est déjà célèbre parmi les cinéphiles, car c’est là que se trouve la Maison Collignon, l’épicerie qui figure dans le film culte Le Fabuleux destin d’Amélie Poulain.

Aujourd’hui, deux rues sur la butte Montmartre dans le XVIIIe arrondissement de Paris – la rue Androuet et la rue Berthe – se trouvent dans une déformation du temps.

Le réalisateur Fred Vavayé était en train de tourner un film Adieu Monsieur Haffmann avec Daniel Auteuil, Sara Giraudeau et Gilles Lellouche. Le long-métrage est une comédie noire qui raconte l’histoire d’un bijoutier juif qui se cache dans sa cave pendant l’occupation nazie. Mais le tournage du film a dû s’interrompre à cause du confinement Coronavirus.

On n’a pas pu retirer le décor avant le confinement, donc le quartier est figé dans le temps. Le plateau de tournage comprend des cafés et façades de boutiques de 1942 comme un corsetier, un tailleur, un cordonnier et un miroitier et les murs sont ornés d’affiches de propagande du gouvernement de Vichy. Un sinistre rappel d’une autre époque où la vie était difficile.

PARIS IS TIME TRAVELLING

The rue Androuet, in the shadow of the Sacré Coeur, is already famous amongst film lovers as that’s where you’ll find the Maison Collignon, the grocery store which features in the cult film ‘Le Fabuleux destin d’Amélie Poulain’.

Today, two streets on the Montmartre hill in the eighteenth ‘arrondissement’ of Paris rue Androuet and rue Berthe – are caught in a time warp.

The film director Fred Vavayé was in the middle of shooting a film ‘Adieu Monsieur Haffmann’ starring Daniel Auteuil, Sara Giraudeau and Gilles Lelouche. The feature film is a black comedy which tells the story of a Jewish jeweller who hides in his cellar during the Nazi occupation. But shooting had to be halted because of the Coronavirus shutdown.

The set couldn’t be removed before the lockdown, so the neighbourhood is frozen in time. The film set consists of cafés and shopfronts from 1942 like a corset-maker, a tailor, a shoe repairer and a mirror-maker and the walls are adorned with Vichy government propaganda posters. An eerie reminder of another age when life was difficult.


SAGE FEMME

mars 19, 2020

Vos cours de français ou vos cercles de conversation française sont suspendus à cause du

Coronavirus? Vous êtes coincés à la maison à vous tourner les pouces? Profitez de l’occasion pour écouter du français.

Hier j’ai passé une agréable soirée à regarder le film Sage femme. Deux grandes vedettes du cinéma français, l’indomptable Catherine Deneuve et Catherine Frot, jouent des rôles qui sont comme le jour et la nuit. Certaines scènes sont un peu bébêtes, mais les performances nuancées des deux protagonistes gagnent la partie. Conforme à la tradition cinématique française, le film donne au spectateur un sentiment de bien-être aigre-doux. Ne vous attendez pas à un film d’action!

Les deux Catherine parlent très clairement et pas trop rapidement, donc le dialogue n’est pas trop difficile à comprendre. De toute façon, il y a des sous-titres en anglais.

Catherine Frot a participé à cinq naissances réelles qui ont été filmées en Belgique car la loi française interdit de filmer les enfants de moins de trois mois.

Sage femme est disponible sur bbciplayer jusqu’à mardi 12.40 am https://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/m000frcg/the-midwife

Vous pouvez voir la bande-annonce ici:

http://www.allocine.fr/video/player_gen_cmedia=19568483&cfilm=244371.html

Vous pouvez lire une critique des inrockuptibles ici:

https://www.lesinrocks.com/cinema/films-a-l-affiche/sage-femme/

MIDWIFE

Have your French lessons or French conversation circles been suspended because of the Coronavirus? Are you stuck at home twiddling your thumbs? Make the most of the chance to listen to some French.

Yesterday I spent an enjoyable evening watching the film “Midwife”. Two big stars of French cinema, the indomitable Catherine Deneuve and Catherine Frot, play roles which are like chalk and cheese. Some scenes are a bit corny, but the subtle performances of the two protagonists carry the day. In true French cinematic tradition, the film leaves the viewer with a bittersweet afterglow. Don’t expect an action film!

The two Catherines speak very clearly and not too quickly, so the dialogue is not too hard to understand. Anyway, there are English subtitles.

Catherine Frot took part in five real births which were filmed in Belgium as French law does not allow children under three months to be filmed.

Midwife” is available on bbciplayer until Tuesday 12.40am

https://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/m000frcg/the-midwife

You can see the trailer here:

http://www.allocine.fr/video/player_gen_cmedia=19568483&cfilm=244371.html

You can read a review by the “inrockuptibles” here:

https://www.lesinrocks.com/cinema/films-a-l-affiche/sage-femme/