LE VENDÉE GLOBE

novembre 30, 2020

C’est la plus grande course à la voile autour du monde, en solitaire, sans escale et sans assistance. La première édition date de 1989. Treize marins sont partis du port des Sables d’Olonne en Vendée, ils n’étaient que sept à compléter le voyage. En 2020, les marins intrépides ont compté 33.

Le parcours, surnommé l’Everest des mers, a lieu tous les 4 ans pour une seule catégorie de bateaux: des voiliers monocoques puissants de 60 pieds, capables de dépasser les 30 noeuds au portant. Un seul marin, Michel Desjoyaux, a réussi à gagner deux fois (en 2001 et 2009).

Cette neuvième édition est partie le 8 novembre 2020. 74 jours à la louche pour effectuer un périple de 44 996 kilomètres théoriques. En réalité, les concurrents peuvent parcourir jusqu’à 52 000 kilomètres. Parmi les partants cette année sont six femmes, dont deux françaises Clarisse Crémer et Alexia Barrier.

Contrairement à nous autres, confinés par nos gouvernements, ces skippers ont choisi l’isolation pendant plus de dix semaines. Même si on n’est pas amateur de la voile, on ne peut pas s’empêcher de se passionner pour ces actes de bravoure remarquables. Des études montrent que le public français se passionne plus pour le Vendée Globe que pour le Tour de France cycliste. Qui va remporter le trophée cette fois? Il faut attendre jusqu’à janvier 2021 pour savoir.

Un instituteur à Rabat au Maroc, Stéphane Bouron, a eu l’idée de génie de développer des cours spécialement adaptés à la course. Ainsi, ses élèves apprennent toute une gamme de matières en étudiant la course: les mathématiques, la géographie, l’histoire, la littérature, les arts plastiques. Pour écouter une courte émission sur France Inter: https://www.franceinter.fr/emissions/l-esprit-d-initiative/l-esprit-d-initiative-19-novembre-2020#xtor=EPR-5-[Meilleur19112020

THE VENDÉE GLOBE

It’s the biggest round the world single-handed non-stop yacht race, with no assistance allowed. It was first staged in 1989. Thirteen sailors left the port of Les Sables d’Olonne in the Vendée, only seven completed the course. In 2020, the intrepid sailors numbered 33.

The journey, nicknamed the Everest of the seas, takes place every 4 years for a single category of boat: single hull 60 foot sailing yachts, capable of doing 30 knots downwind. Only one sailor, Michel Desjoyaux, has managed to win twice (in 2001 and 2009).

This ninth running of the race set off on 8 November 2020. Approximately 74 days to do a voyage of 44,996 kilometres in theory. In reality, the competitors may cover as much as 52,000 kilometres. Amongst the starters this year are six women, including two French women Clarisse Crémer and Alexia Barrier.

Unlike the rest of us, locked down by our governments, these skippers have chosen isolation for more than ten weeks. Even if you’re not a lover of sailing, you can’t help but be fascinated by these acts of derring-do. Studies show that the French public are more interested in the Vendée Globe than the Tour de France cycling race. Who will carry off the trophy this time? We’ll have to wait until January 2021 to find out.

A teacher in Rabat in Morocco, Stéphane Bouron, had the brainwave of developing lessons specially adapted to the race. So, his pupils learn a whole range of subjects by studying the race: maths, geography, history, literature, visual arts. To hear a short broadcast on France Inter: https://www.franceinter.fr/emissions/l-esprit-d-initiative/l-esprit-d-initiative-19-novembre-2020#xtor=EPR-5-[Meilleur19112020


DES NOUVEAUTÉS À ROLAND GARROS

octobre 5, 2020

Quel plaisir que d’entendre les applaudissements bruyants des spectateurs au tournoi de tennis de Roland Garros. J’hésite à les appeler la foule car seulement mille spectateurs sont permis chaque jour sur l’ensemble du stade (la capacité du seul court central est de 15 225). Néanmoins, ceux qui ont la chance d’assister aux matchs essaient de compenser leur nombre dérisoire par leur enthousiasme (un peu partisan quand les joueurs français sont en lice, il faut le dire).

Tout est nouveau au troisième grand schlem de tennis de l’année qui est en train de se dérouler à Paris. Les juges de ligne et les ramasseurs de balles portent des masques ainsi que les spectateurs qui apparaissent dans les tribunes comme des champignons.

Le court central Philippe Chatrier est maintenant doté d’un toit rétractable composé de onze ailes en aluminium qui rappellent les ailes d’un avion. Chaque aile pèse l’équivalent d’un Airbus A380. Une fois les ailes dépliées, le toit couvre une surface d’un hectare. Heureusement pour les organisateurs, car le temps automnal pendant ce tournoi reporté du mois de mai à cause du coronavirus laisse beaucoup à désirer et fait des ravages sur les courts en plein air.

Autre innovation: le nouveau court Simonne Mathieu, semi enterré pour assurer une intégration harmonieuse au jardin des serres d’Auteuil qui l’entourent. Le court est appelé d’après une héroïne du tennis et de la Résistance qui a gagné le tournoi en 1938 et 1939.

À propos, qui est Roland Garros? C’est un aviateur français qui a réussi la première traversée aérienne de la Méditerranée.

INNOVATIONS AT ROLAND GARROS

What a pleasure to hear the noisy applause of the spectators at the Roland Garros tennis tournament. I hesitate to call them the crowd as only a thousand spectators are allowed in to the grounds every day (the centre court alone has a capacity of 15,225). Nevertheless, people lucky enough to see the matches are trying to make up for their low numbers with their enthusiasm (a little partisan when the French players are in contention, one must admit).

Everything’s new at the third tennis grand slam of the year which is taking place in Paris. The line judges and ballboys are wearing masks and so are the spectators popping up in the stands like mushrooms.

The Philippe Chatrier centre court is now equipped with a retractable roof composed of eleven aluminium wings which look like aircraft wings. Each wing weighs the equivalent of an A380 Airbus. Once the wings have unfolded, the roof covers a surface of one hectare. Luckily for the organisers, as the autumn weather during this tournament postponed from May because of coronavirus leaves a lot to be desired and is wreaking havoc on the outside courts.

Another innovation: the new Simonne Mathieu court, semi sunken in order to ensure harmonious integration with the serres d’Auteuil gardens which surround it. The court is named after a heroine of tennis and the French Resistance who won the tournament in 1938 and 1939.

By the way, who is Roland Garros? He was a French aviator who made the first air crossing of the Mediterranean.


HUIS CLOS

mai 25, 2020

Organiser de grands événements sportifs à huis clos, est-ce une idée qui vous tente?

L’ambiance manquerait certainement à un match de football sans des supporters dans les tribunes. Jouer sous vide serait difficile pour les joueurs qui auraient du mal à se motiver dans un silence sinistre. Mais pour ceux qui ont des symptômes de manque, regarder un match à la télé serait peut-être mieux que rien.

On commence à se rendre compte du rôle des supporters dans le spectacle. Un match sans la clameur de la foule et les applaudissements des fans semblerait creux et appauvri. Roland Garros, l’Euro de football, les JO. Des millions de personnes s’y attendaient avec impatience. Mais organiser ces événements à huis clos pourrait nuire à leur popularité à long terme.

On dit que chaque point de vue apporte un contrepoids. Dans sa pièce de théâtre Huis Clos, Jean-Paul Sartre a écrit que “l’enfer, c’est les autres”. Mais pour ce qui est du sport, le contraire est peut-être vrai. Certains préféreraient se résigner à l’ajournement des grands événements cette année pour s’en régaler de nouveau en 2021. Qu’en pensez-vous?

BEHIND CLOSED DOORS

Organising big sporting events behind closed doors, is this an idea which appeals to you?

There would certainly be an atmosphere bypass if there were no supporters in the stands at a football match. Playing in a vacuum would be difficult for players who would have trouble motivating themselves in an eerie silence. But maybe people experiencing withdrawal symptoms would find watching a match on TV better than nothing.

You begin to realise the part played by the spectators in the spectacle. A match without the roar of the crowd and the clapping of the fans would seem hollow and impoverished. Roland Garros, the European football championship, the Olympic Games. Millions of people were looking forward to them. But staging these events behind closed doors could have an adverse long term effect on their popularity.

It’s said that for every point there’s a counterpoint. In his play “Huis Clos” (Behind Closed Doors), Jean-Paul Sartre wrote that “hell is other people”. But as far as sport is concerned, the opposite might be true. Some people would prefer to resign themselves to postponing big events this year in order to really enjoy them once again in 2021. What do you think?


UN TERRAIN DE FOOT ÉCORESPONSABLE

avril 13, 2020

Le coronavirus, vous en avez ras-le-bol? Bon, parlons d’autre chose, et de quelque chose de positif en plus.

Moi, j’adore les olives. Je préfère les acheter dénoyautés, c’est moins dangereux pour les dents! La devinette d’aujourd’hui: Quel est le point commun entre des olives et un terrain de foot?

Pour leur terrain artificiel, le stade Bouissou de La Ciotat (Bouches-du-Rhône) a trouvé une alternative locale et naturelle aux billes de caoutchouc synthétique habituelles. Ils ont préféré choisir un remplissage qui ne vient pas de l’autre côté de la planète mais en circuit court, des noyaux d’olives qui viennent du Muy, à une centaine de kilomètres de la ville.

Le gazon artificiel est toujours en plastique, mais au lieu du revêtement en caoutchouc, même jugé carcinogène par certains, les Ciotadens foulent des noyaux d’olives, les déchets de la production de l’huile d’olive. Ça nécessite moins d’entretien et, selon le responsable Romain Gensul, “la couche de noyaux assure la souplesse du revêtement et le bon drainage des eaux de pluie”.

Le matériau pour ce terrain de foot écoresponsable est issu directement des moulins à huile de Provence. Sans traitement, les noyaux sont juste reconcassés et séchés. Le club est donc sûr que la matière qui part peu à peu ne va pas polluer la mer.

La question sur toutes les lèvres: ça sent l’olive? Un peu, paraît-il, au moment des travaux, mais il semble que l’odeur s’en va rapidement. Quel dommage!

AN ECO-FRIENDLY FOOTBALL PITCH

Are you fed up with coronavirus? OK, let’s talk about something else, and something positive to boot.

I love olives. I prefer to buy them pitted, it’s less dangerous pour the teeth.Today’s riddle: What do olives and a football pitch have in common?

For their artificial pitch, the Bouissou stadium in La Ciotat (Bouches-du-Rhône) has found a local, natural alternative to the usual synthetic rubber beads. They preferred to choose a filling which doesn’t come from the other side of the planet but have short circuited to olive stones which come from Le Muy, around a hundred kilometres from the town.

The artificial grass is still plastic, but instead of the rubber surface, which is even deemed to be carcinogenic by some, the Ciotadens are treading on olive stones, a waste product of olive oil production. There’s less maintenance needed and, according to the official in charge Romain Gensul, “the layer of olive stones makes the covering flexible and ensures good rainwater drainage”.

The material for this eco-friendly football pitch comes directly from olive mills in Provence. Untreated, the pits are just crushed and dried. So the club can be sure that the matter which is gradually washed away isn’t going to pollute the sea.

The question on everyone’s lips: can you smell olives? A little, it seems, when the work was in progress, but the smell rapidly dissipates. What a shame!


JE NE SAIS PAS CE QUE C’EST QUE DE M’ENNUYER

avril 3, 2020

Je ne sais pas ce que c’est que de m’ennuyer et je ne vais pas commencer maintenant” a dit Pierre Perret sur les ondes de RTL hier matin. L’auteur-compositeur-interprète français, âgé de 85 ans, a déclaré qu’il ne s’ennuie jamais, même pendant le confinement.

Et vous? Vos cours et groupes de français vous manquent? Pourquoi pas chercher des vidéos en ligne qui combinent votre passe-temps préféré avec vos études de français? De la haltérophilie à la broderie, vous êtes certains de trouver quelque chose. Au cas où, voici quelques exemples:

Vous ne connaissez rien au qi gong, cette gymnastique douce issue de la médecine traditionnelle chinoise? Voici des cours pour débutants  https://www.youtube.com/watch?v=SXecj2Im6Oo

Tout le monde connaît le yoga, mais en avez-vous déjà pratiqué? Suivez ce lien pour des cours de yoga facile https://www.youtube.com/watch?v=s5sKBRYDUTI

C’est le printemps, le bon moment pour le déco et le brico https://www.youtube.com/watch?v=bTK7UgeJZX4

Le fairway n’est qu’un souvenir lointain? Pour améliorer votre score sur le parcours:

https://www.youtube.com/watch?v=cdDxiR3kIP4

Vous voulez perfectionner votre technique du dessin et de la peinture? http://dessin-creation.com/technique-de-peinture-efficace-ne-plus-avoir-peur-de-rater/

Si vous avez des vidéos à recommander, partagez-les avec d’autres lecteurs dans les commentaires. à condition que les vidéos soient en français!

I DON’T KNOW WHAT IT’S LIKE TO BE BORED

I don’t know what it is to be bored and I’m not about to start now” said Pierre Perret on the airwaves of RTL yesterday morning. The 85 year-old singer-songwriter declared that he’s never bored, even during the lockdown.

How about you? Are you missing your French lessons and groups? Why not look for some videos online which combine your favourite pastime with your French studies? From weightlifting to embroidery, you’re sure to find something. Just in case, here are a few examples:

You don’t know anything about qi gong, the gentle exercises which originate in traditional Chinese medicine? Here are some beginners lessons: https://www.youtube.com/watch?v=SXecj2Im6Oo

Everyone is familiar with yoga, but have you ever practised it? Follow this link for some easy yoga lessons: https://www.youtube.com/watch?v=s5sKBRYDUTI

It’s spring, a good time for decorating and DIY: https://www.youtube.com/watch?v=bTK7UgeJZX4

Is the fairway a distant memory? To improve your score on the golf course: https://www.youtube.com/watch?v=cdDxiR3kIP4

Would you like to perfect your drawing and painting technique: http://dessin-creation.com/technique-de-peinture-efficace-ne-plus-avoir-peur-de-rater/

If you have any videos to recommend, do share them with other readers via the comments, provided they videos are in French!