L’HISTOIRE SINGULIÈRE DE MEHRAN KARIMI NASSERI

février 6, 2023

Si vous partez en avion pour les vacances de ski ou pour chercher le soleil et que vous devez passer plusieurs heures à l’aéroport à cause des grèves, dédiez une pensée à l’Iranien, Mehran Karimi Nasseri, qui a vécu 18 ans dans l’aéroport de Roissy à Paris entre 1988 et 2006.

Après une période en prison en Iran pour avoir offensé le shah, il a été expulsé de son pays natal. Il a vécu en plusieurs pays européens, dont la Belgique qui lui a finalement accordé le statut de réfugié. Mais, en voyage en France, il a perdu ses papiers et voilà que commence l’imbroglio. Les Belges ne veulent pas lui refaire ses documents s’il ne se déplace pas à Bruxelles, mais les Français ne l’ont pas laissé sortir de la France sans papiers. Quel imbroglio!

C’est grâce à Steven Spielberg que l’Iranien, qu’on a surnommé Sir Alfred, a finalement pu quitter l’aéroport après une escale de 15 ans. Le cinéaste célèbre a créé le film The Terminal autour de son histoire, avec Tom Hanks dans le rôle du SDF* extraordinaire. Le cachet de 450 000 dollars que Sir Alfred a touché a changé sa vie: il a disparu de l’aéroport et on n’a plus entendu parler de lui.

Et puis, vers la fin de 2022, Mehran Karimi Nasseri est reparu dans le sous-sol du terminal 1 à Roissy. Il a recommencé à dormir sur la même banquette où il a subi une crise cardiaque et où il est mort en mi-novembre, âgé de 77 ans. Parfois la réalité dépasse la fiction.

* SDF – sans domicile fixe

THE EXTRAORDINARY STORY OF MEHRAN KARIMI NASSERI

If you’re flying off on a skiing holiday or seeking the sun and you have to spend several hours at the airport because of strikes, spare a thought for the Iranian, Mehran Karimi Nasseri, who spent 18 years at Roissy airport in Paris between 1988 and 2006.

After a spell in prison in Iran for having offended the shah, he was deported from his native country. He lived in several European countries, including Belgium which finally granted him refugee status. But, whilst travelling in France, he lost his papers and that’s when the mess began. The Belgians wouldn’t replace his documents unless he travelled to Brussels, but the French wouldn’t allow him to leave France without papers. What a mess!

It was thanks to Steven Spielberg that the Iranian, nicknamed Sir Alfred, was finally able to leave the airport after a fifteen year layover.The famous filmmaker used his story to make the film ‘The Terminal’, with Tom Hanks in the role of the extraordinary homeless man. The 450,000 dollar fee which Sir Alfred was paid changed his life: he disappeared from the airport and nothing more was heard of him.

And then, towards the end of 2022, Mehran Karimi Nasseri reappeared in the basement of Roissy’s Terminal 1. Once again he started sleeping on the same bench and it was here that he had a heart attack and died in mid-November, aged 77. Sometimes truth is stranger than fiction.


TINTIN À L’ATELIER DES LUMIÈRES

novembre 14, 2022

Vous connaissez l’Atelier des Lumières, le centre d’art numérique dans le XIe arrondissement de Paris, près du célèbre cimetière Père Lachaise? L’ancienne fonderie d’acier a été transformé en musée et a ouvert ses portes en 2018. Il y a deux salles de projection où on vous propose une expérience immersive à mi-chemin entre exposition et spectacle. Des expositions sur Van Gogh, Klimt et Cézanne y ont cartonné.

Mais je le porte à votre attention aujourd’hui parce que je sais que certains lecteurs sont des fans de Tintin – mes statistiques montrent que le billet qui a eu le plus grand nombre de visiteurs depuis le début de ce blog en 2012 est encore celui intituléLe Sparadrap du Capitaine Haddock.

À l’Atelier des Lumières jusqu’au 20 novembre, c’est Tintin qui est propulsé sous les projecteurs. Sur des musiques qui vont des Beatles à John Williams, le héros d’Hergé court sur les murs. 1 000 images des 24 albums de BD de Tintin sont projetés, donnant un coup de pep’s à l’aventurier né en 1929. Le dernier album est paru en 1976.

Les quatre thématiques «Tintin grand reporter», «Le Capitaine Haddock», «Les grands méchants» et «Vers l’aventure et au-delà» (un clin d’oeil à la fameuse formule de Buzz Lightyear dans Toy Story) donnent à une nouvelle génération une vue d’ensemble de ces BD éternellement populaires qui résistent quand même à l’épreuve du temps. Je pense qu’Hergé en serait ravi.

TINTIN AT THE STUDIO OF LIGHT

Do you know the ‘Atelier des Lumières’ (Studio of Light). the digital art centre in the 11th arrondissement of Paris, near the famous Père Lachaise cemetery? The former steel foundry has been transformed into a museum and opened its doors in 2018. There are two projection rooms where you are offered an immersive experience midway between an exhibition and a show. Exhibitions on Van Gogh, Klimt and Cezanne have been big hits.

But I’m bringing it to your attention today because I know that some of my readers are fans of Tintin – my stats show that the post which has had the highest number of visitors since I started my blog in 2012 is the one entitled ‘Le Sparadrap du Capitaine Haddock’ (Captain Haddock’s Elastoplast).

At the ‘Atelier des Lumières’ until 20 November, Tintin is being thrust into the limelight. With music ranging from the Beatles to John Williams, Hergé’s hero runs around the walls. 1,000 images from the 24 Tintin comic books are projected, giving a boost to the adventurer born in 1929. The last book came out in 1976.

The four themes “Tintin, famous reporter”, “Captain Haddock”, “The big baddies” and “To adventure and beyond” (a nod to Buzz Lightyear’s famous catchphrase in Toy Story), give a new generation an overview of these perennially popular comic books which really stand the test of time. I think Hergé would be delighted.


L’APÉRO QUI ROULE

juillet 19, 2021

Les fêtards parisiens qui cherchent une expérience pas comme les autres peuvent profiter du Cyclo-Café qui vous permet de sillonner la capitale à boire un coup entre potes, tout en étant dirigé par un barman sobre.

C’est un concept ludique qui vous amène hors des sentiers battus. Vous conciliez trois activités: un peu de tourisme, la pédale et le levé de coude. On vous propose un trajet rive gauche de 60 minutes sur les plus belles artères parisiennes ou un trajet de 120 minutes avec option karaoké ou pique-nique.

Le bar mobile est surtout populaire pour les enterrements de vie de garçon ou fille. Picoler et faire un peu de sport en même temps, c’est quand même une idée originale. C’est aussi une bonne solution pour trinquer mais éviter d’être arrêté par la police avec trop d’alcool dans le sang car le fait de pédaler permet l’élimination plus rapide de l’alcool ingéré.

Une bonne nouvelle pour les fainéants: la machine est munie de cinq sièges sans pédale. Donc, pour une ambiance de dingo, un moment top dont vous vous souviendrez toujours, pourquoi ne pas essayer le Cyclo-Café?

À consommer sans modération!

THE APERITIF ON WHEELS

Parisian party-goers who are looking for an unusual experience can avail themselves of the Cyclo-Café which allows you to criss-cross the capital whilst having a drink with your mates, steered by a sober barman.

It’s a fun concept which takes you off the beaten track. You can combine three activities: a bit of tourism, cycling and having a drink. You can choose from a 60 minute trip on the left bank taking in the most beautiful streets of Paris or a 120 minute trip with a karaoke or picnic option.

The mobile bar is particularly popular for stag nights and hen nights. Boozing and doing a bit of sport at the same time is quite an original idea. It’s also a good solution for raising a toast but avoiding being picked up by the police with too much alcohol in your blood, as pedalling helps to speed up the elimination of the alcohol you’ve consumed.

Good news for lazybones: the machine is equipped with five pedal-free seats. So, for a crazy atmosphere and a great occasion which you’ll always remember, why not try the Cyclo-Café?

Enjoy without moderation!


LA TOUR EIFFEL DORÉE

mai 17, 2021

Depuis sa construction à la fin du XIXe siècle, la Tour Eiffel a changé plusieurs fois de couleur. Mais pour les JO de 2024, elle va se mettre sur son trente et un. Elle va retrouver sa teinte originale, une sorte de brun-jaune, qui donnera un effet doré. Il est possible d’avoir une idée de la nouvelle couleur en regardant le sommet par un jour ensoleillé, car les travaux ont déjà commencé.

Si on cherche des faits intéressants au sujet de la tour Eiffel, c’est vraiment l’embarras du choix. Ici, je partage quelques-uns avec vous:

La tour est souvent surnommée la Dame de Fer – rien à voir avec Margaret Thatcher! Pendant une vague de froid, la tour se contracte de 10 à 15 centimètres.

Une course pour monter les 1665 marches, nommée La Verticale de la Tour Eiffel, a été créée en 2015. Le record de 7 minutes 48 secondes est détenu par Piotr Lobodzinski depuis 2016.

Parmi les premiers visiteurs au monument étaient la famille royale britannique et Buffalo Bill. Aussi le maire de Blackpool qui était tellement impressionné qu’il a fait construire une réplique dans sa ville natale.

Franz Reichelt est mort en 1912 en sautant du premier étage pour tester son parachute.

La tour a été construite pour être détruite après 20 ans, mais un arnaqueur Victor Lustig s’est fait passer pour un fonctionnaire et a réussi à vendre la tour deux fois à des ferrailleurs.

Entre 1925 et 1934, le fabricant de voitures Citroën a utilisé la tour comme géant panneau de pub, en installant 250 000 ampoules électriques. C’est noté dans le Guinness Book of Records comme le plus grand panneau publicitaire du monde.

Et ainsi de suite. Vous trouverez bien d’autres sur Internet. Si vous en avez envie, partagez-les avec les lecteurs de ce blog en laissant un commentaire.

THE GOLDEN EIFFEL TOWER

Since its construction at the end of the nineteenth century, the Eiffel Tower has changed colour several times. But for the Olympic Games in 2024, it’s really getting tarted up. It’s reverting to its original colour, a sort of browny-yellow, which will give a golden effect. It’s possible to get an idea of the new colour if you look at the top on a sunny day, as work has already begun.

If you’re looking for interesting facts about the Eiffel Tower, you’re spoilt for choice. Here are a few:

The tower is often nicknamed the Iron Lady – nothing to do with Margaret Thatcher! During a cold snap, the tower shrinks by 1015 centimetres.

A race to climb the 1665 steps, called the Eiffel Tower Vertical, was established in 2015. Piotr Lobodzinski has held the record of 7 minutes 48 seconds since 2016.

Amongst the first visitors to the monument were the British royal family and Buffalo Bill. Also the mayor of Blackpool who was so impressed that he had a replica built in his home town.

Franz Reichelt died in 1912 jumping from the first floor to test his parachute.

The tower was only supposed to last 20 years, but a con-man Victor Lustig passed himself off as a civil servant and succeeded in selling the tower to scrap metal merchants, twice.

Between 1925 and 1934, the car manufacturer Citroën used the tower as a huge billboard, installing 250,000 electric light bulbs. It’s shown in the Guinness Book of Records as the biggest billboard in the world.

And so it goes on. You’ll find plenty more on the Internet. If you feel like it, do share them with other readers of this blog by making a comment.


UNE PÉRIODE DIFFICILE POUR LES BOUQUINISTES DE PARIS

mars 23, 2021

Selon Jérôme Callais, bouquiniste près du Pont Neuf depuis 30 ans, interviewé récemment par le Guardian, son métier est moins un boulot, plutôt une philosophie de vie. Ces libraires de livres anciens et d’occasion travaillent pour des prunes, mais l’air frais, la liberté, les relations avec les clients réguliers, les contacts avec de parfaits inconnus compensent le maigre revenu.

Les bouquinistes, qui colportent leurs marchandises sur les quais de la Seine depuis le XVIe siècle, comptent à peu près 85 femmes et 125 hommes. La plupart ont plus de 50 ans, 40% plus de 65 ans. Chaque franchise, qui comprend quatre boîtes vertes de 2 mètres, est attribuée par la Mairie de Paris avec une licence de 5 ans. Il n’y a pas de loyer, mais les bouquinistes doivent ouvrir au moins quatre jours par semaine et exercer la profession de libraire. Les babioles et les souvenirs destinés aux touristes étrangers qui ne cherchent pas de bouquins français sont permis dans une de vos quatre boîtes.

Les bouquinistes ont dû confronter beaucoup de problèmes ces dernières années: la concurrence d’Amazon et des liseuses électroniques, les manifs des gilets jaunes et les grèves de transport et maintenant les interdictions de voyager, les confinements et les couvre-feux. On espère que la pandémie ne s’avéra pas le coup de grâce.

Après des journées à zéro vente, un des bouquinistes, David Nosek, a créé un site vitrine sur Internet pour présenter à la vente livres, documents et objets de collection: https://bouquinistesdeparis.com/ Il faut faire contre mauvaise fortune bon coeur.

Entretemps, faute de touristes et d’étudiants, les librairies Gibert Jeune emblématiques du Quartier Latin viennent de mettre la clé sous la porte. C’est la fin d’une époque pour ce haut lieu de jeunesse intellectuelle.

A DIFFICULT TIME FOR PARIS’ SECOND-HAND BOOKSELLERS

According to Jérôme Callais, second-hand bookseller near the Pont Neuf for 30 years, recently interviewed by The Guardian, his profession is less of a job, more a philosophy of life. These sellers of antiquarian and second-hand books work for peanuts, but the fresh air, freedom, relationships with regular customers and contacts with complete strangers make up for the low income.

The booksellers, who have been hawking their wares on the embankment of the Seine since the sixteenth century, number around 85 women and 125 men. Most are over 50, 40% are over 65. Each franchise, which comprises 4 green 2 metre boxes, is assigned by the city of Paris with a 5-year licence. No rent is payable, but the booksellers undertake to open at least four days a week and to trade as booksellers. Trinkets and souvenirs suitable for foreign tourists who aren’t looking for French books can be sold from one of your four boxes.

The booksellers have had to face many problems in recent years: competition from Amazon and e-readers, ‘yellow vest‘ demos and transport strikes and now the travel restrictions, lockdowns and curfews. They’re hoping that the pandemic won’t turn out to be the final straw.

After days without any sales at all, one of the booksellers, David Nosek, set up an Internet shop window to display books, documents and collectibles online: https://bouquinistesdeparis.com/ You have to make the best of a bad job.

Meanwhile, due to a lack of tourists and students, the Gibert Jeune bookshops, landmarks of the Latin Quarter, have just pulled down the shutters for good. It’s the end of an era for this Mecca for intellectual youth.