LE TOUT À L’ANGLAIS

mai 17, 2013

Le projet de loi qui vise à remplacer le français par l’anglais pour certains cours à l’université provoque un vif émoi.

Madame le ministre de l’Enseignement Supérieur Geneviève Fioraso propose un assouplissement de la Loi Toubon de 1994 qui spécifie le français comme langue de l’enseignement en France. L’objectif est d’améliorer le niveau d’anglais des étudiants français et d’attirer les meilleurs étudiants étrangers.

Certains disent que c’est du bon sens, qu’il faut s’ouvrir au monde anglo-saxon  et pensent que l’initiative apportera des bénéfices à l’économie française.

D’autres ont peur que la langue française se fasse cannibalisée et veulent à tout prix préserver le français contre ‘l’impérialisme linguistique anglo-saxon’. Vous ne serez pas étonnés de savoir que l’Académie Française a demandé au gouvernement de renoncer. C’est quand même renversant de penser qu’on pourrait être témoin de la faillite de la langue française de notre vivant.

Le projet de loi viendra en séance publique le 22 mai. Entretemps, ça fait couler beaucoup d’encre : de l’encre français bien sûr.

English: First page of the Sixth Edition of th...

First page of the Sixth Edition of the Dictionnaire de l’Académie française (Photo credit: Wikipedia)

EVERYTHING IN ENGLISH

The bill which proposes to replace French with English for certain university courses is causing quite a stir.

The Minister for Higher Education, Geneviève Fioraso, is proposing a relaxation of the 1994 Toubon Law which specifies French as the teaching language in France. The aim is to improve the standard of English of French students and to attract the best foreign students.

Some say it makes sense that France should be open to the Anglo-Saxon world and think that the initiative will have financial benefits for the French economy.

Others are afraid that the French language will be eaten alive and want, at all costs, to protect French against ‘Anglo-Saxon linguistic imperialism’. You won’t be surprised to learn that the Académie Française has asked the government to change its mind. It really is rather mind-boggling to think that we might be witnessing the collapse of the French language in our lifetimes.

The bill will have its first public hearing on 22nd May. Meanwhile, there’s a lot of ink being used writing about it, French ink of course.


LE CANAL DE GARONNE

mai 14, 2013

Tout le monde connaît le Canal du Midi, mais connaissez-vous le moins célèbre Canal de Garonne, appelé aussi le Canal Latéral à la Garonne, qui va de Toulouse à Castets-en-Dorthe, près de Bordeaux, en passant par Agen? Les deux canaux ensemble forment le Canal des Deux-Mers qui relie l’Atlantique à la Méditerranée.

Long de 193 km et inauguré en 1856, le Canal de Garonne est un canal de petit gabarit qui longe alternativement la rive droite et la rive gauche de la Garonne. Dès le début, le canal a eu pour concurrent le chemin de fer et en 1858, l’État a concédé le bail d’exploitation du Canal à la Compagnie de Chemin de Fer du Midi. Ce dernier a augmenté les taxes  sur le transport fluvial, rendant ce mode de transport des marchandises peu rentable.

Aujourd’hui, le chemin de halage constitue la voie verte la plus longue de France (87 km), un havre de paix au revêtement lisse, idéal pour le cyclisme. 83 ponts suspendus construits en 1933 entrecroisent le canal et les haltes et bases fluviales sont nombreuses, rendant le canal très accessible aux touristes.

Espérons que le Canal de Garonne évitera le chancre coloré, ce champignon microscopique qui dévore à toute vitesse les platanes du Canal de Midi.

THE GARONNE CANAL

Everyone knows the Canal du Midi, but do you know the less famous Garonne Canal, also called the Garonne Lateral Canal, which goes from Toulouse to Castets-en-Dorthe, near Bordeaux, passing through Agen? The two canals together make up the Two Seas Canal which links the Atlantic to the Mediterranean.

193 km in length, the Garonne Canal, is a narrow canal which runs alternately alongside the right and left banks of the Garonne. Right from the start, the canal faced competition from the railways and in 1858, the state handed over the running of the canal to the Compagnie de Chemin de Fer du Midi (Southern Railway Company). The company increased the taxes on transport via the waterways, rendering this form of goods transport unprofitable.

Today, the towpath forms the longest ‘voie verte’ (cycle path) in France (87 km), a haven of peace with a smooth surface, ideal for cycling. 83 suspended bridges built in 1933 crisscross the canal and the numerous stopping places and boating centres make the canal very accessible to tourists.

Let’s hope that the Canal de Garonne will avoid canker stain, the microscopic fungus which is speedily devouring the plane trees of the Canal du Midi. 


LE QUAI DE OUISTREHAM

mai 10, 2013

Je viens de lire un livre mémorable, un récit de la journaliste Florence Aubenas qui a passé six mois en 2009 ‘infiltré’ dans le milieu des travailleurs précaires, des smicards, des demandeurs d’emploi et des chômeurs à Caen.

L’auteur est célèbre en France comme journaliste au journal  Libération et à l’hebdomadaire Le Nouvel Observateur et aussi parce qu’elle a été retenue en otage en Irak pendant plusieurs mois en 2005.

Elle veut connaître à fond comment les gens qui ont à peine de quoi vivre ressentent la crise économique. Elle trouve des petits boulots comme femme de ménage dans un camping, sur les ferrys et ailleurs et y reste jusqu’à ce qu’elle décroche un CDI*. L’hiver suivant elle retourne dans sa chambre meublée minable pour écrire ce livre.

Si vous avez déjà pris le ferry et débarqué à Caen, vous allez peut-être reconnaître cette région ordinaire de la France, loin des gîtes pittoresques où nous anglais passons souvent nos vacances.  Devinez combien de temps est imparti pour nettoyer les sanis d’une cabine ? Trois minutes ! Ça vous donne une idée de la pression sous laquelle les gens travaillent.

Facile à lire, je recommande Le Quai de Ouistreham pour son style réaliste et incisif. Pour les apprenants de français, il y a beaucoup de vocabulaire et expressions courantes utiles. France Culture a sérialisé le livre – pour en écouter un extrait, voici le lien :

http://www.franceculture.fr/emission-fictions-le-feuilleton%E2%94%8211-12-le-quai-de-ouistreham-de-florence-aubenas-15-2011-08-29

*CDI – un contrat à durée indéterminée

Florence Aubenas au Press Club de France

Florence Aubenas au Press Club de France (Photo credit: Wikipedia)

LE QUAI DE OUISTREHAM

I’ve just read a memorable book by the journalist Florence Aubenas, an account of the six months she spent in 2009 ‘under cover’ amongst workers in temporary jobs, minimum wage earners, people looking for work or unemployed in Caen.

The author is well known in France as a journalist at the newspaper  ‘Libération’ and the weeklyLe Nouvel Observateur’ and also because she was held hostage in Iraq for several months in 2005.

She wants to really find out how people who scarcely have enough to live on are surviving the economic crisis. She finds various part-time jobs as a cleaner at a campsite, on the ferries and elsewhere and stays until she manages to get a CDI*. The following winter she returns to her shabby bedsit to write this book

If you’ve ever taken the ferry to Caen, you may recognise this ordinary part of France, a far cry from the picturesque holiday homes where we English often spend our holidays. Guess how much time is allowed for cleaning the bathroom of a cabin? Three minutes! That gives you an idea of the pressure these people are working under.

It’s easy to read and I recommend ‘Le Quai de Ouistreham’ for its down-to-earth, no-nonsense style. For learners of French, there’s a lot of useful vocabulary and common expressions. France Culture serialised the book – to listen to an extract, here’s the link

http://www.franceculture.fr/emission-fictions-le-feuilleton%E2%94%8211-12-le-quai-de-ouistreham-de-florence-aubenas-15-2011-08-29

*CDI – a permanent, open-ended contract, i.e. a proper job


DEVANT LE KIOSQUE (3 )

mai 7, 2013

Vous vous trouvez perplexe devant le kiosque ? Vous restez sidéré par l’embarras du choix? Quel hebdo acheter pour améliorer votre français?

Cet article est le troisième d’une série qui fait ressortir quelques hebdomadaires français parmi les plus connus.

Do you find yourself stumped at the newsstand? Are you staggered by the huge choice? Which weekly magazine should you buy to help you improve your French?

This post is the third in a series highlighting some of the most well-known French weeklies.

 

Homme lisant le canard

Homme lisant le canard (Photo credit: matteoartizzu)

DEVANT LE KIOSQUE (3 )

Le Canard Enchaîné  -  ‘Notre métier c’est d’informer et de distraire nos lecteurs avec du papier journal et de l’encre’

Il n’y en a qu’un comme ça : un hebdomadaire à gros tirage, avec une présence Internet quasi inexistante, qui ne permet pas de publicité, et qui est pourtant en très bonne santé.

Fondé en 1915, Le Canard est devenu une institution. Huit pages de satire, d’humour, de caricatures et de révélations à faire trembler les gouvernements.

On peut l’assimiler  au Private Eye britannique avec son journalisme d’investigation, son style satirique, ses interviews imaginaires et ses caricatures. Il cible le lecteur ‘moyen’ en utilisant des mots entendus au zinc. Plusieurs expressions populaires lui sont attribuées, comme minute papillon, étranges lucarnes et bla-bla-bla.

Quelle est l’origine de ce nom bizarre ? Il fait allusion au journal radical L’homme libre qui était l’objet de censure gouvernementale au début de la première Guerre Mondiale et qui a changé son nom à L’homme enchaîné. Un canard est aussi un mot argotique qui veut dire journal, ou une rumeur salace.

Aligné politiquement ni à la gauche ni à la droite, Le Canard sort le mercredi, bourré d’articles rédigés à la main par sa petite équipe de journalistes doués,  dont les sources dénonciatrices fiables se cachent au sein du gouvernement, des services de renseignements et de l’armée. On dit que c’est le seul journal capable de faire peur aux politiques. Si vous voulez plonger dans la vie politique française, achetez-vous un Canard.

 

Le Canard Enchaine

Le Canard Enchaine (Photo credit: SteveR-)

AT THE NEWSSTAND (3)

Le Canard Enchaîné  (The Chained Duck) -  ‘Our job is to inform and amuse our readers with pen and paper’

It’s unique: a weekly magazine with a wide circulation and virtually no Internet presence which doesn’t allow any advertising and which nevertheless has a healthy readership.

Founded in 1915, ‘Le Canard’ has become an institution. Eight pages of satire, humour and revelations which can make governments tremble.

It’s sometimes compared to Britain’s ‘Private Eye’ with its investigative journalism, its satirical style, its bogus interviews and cartoons. It targets the ‘average’ reader by using the sort of language you’d hear in the pub. It’s been the source of several popular expressions like minute papillon (hold on), étranges lucarnes (strange windows, i.e. television) and bla-bla-bla (waffle).

Where does its strange name come from? It’s a reference to a radical newspaper ‘L’homme libre’ (the free man) which was censored by the government at the start of the First World War and changed its name to ‘L’homme enchaîné’ (the chained man). ‘Canard’ is also a slang word for a newspaper or a salacious rumour.

Politically aligned to neither left nor right, the ‘Canard’ comes out on Wednesdays, full of articles written by hand by its small team of talented journalists whose reliable whistle-blowing sources are hidden at the heart of government, the intelligence services and the military. It’s said that it’s the only paper that can strike fear into the hearts of politicians. If you want to immerse yourself in French politics, buy yourself a ‘Canard’.

 

 


LA JOURNÉE MONDIALE DU RIRE

mai 3, 2013

Le 5 mai, la bonne humeur est à l’ordre du jour car c’est la Journée Mondiale du Rire.

Les estimations du temps passé par les individus à rire varient du tout au tout – entre une minute et trois quarts d’heure par jour. Je suppose que ça dépend de si vous allez voir un monologuiste comique.

On dit que le rire nous fait du bien et il paraît que les effets sur notre moral et notre santé sont scientifiquement mesurables. La thérapie par le rire réduit le stress et est censée augmenter notre tolérance à la douleur.

Le premier club de rire a été créé en 1995. Pour vous déstresser, vous pouvez participer à des séances de rire où on vous encourage à rire sans raison avec des inconnus, le yoga du rire. Voir www.clubderire.com

Qu’est-ce qui vous fait rire ? Pourquoi pas vous faire un petit extra et regarder une comédie française ? Voici deux films (disponibles tous les deux sur LoveFilm) que je vous recommande vivement : Le Dîner de Cons (1998) et L’Arnacoeur (2010). Ils vous donneront une bonne idée du sens de l’humour français et, même si vous ne riez pas aux larmes, ils vous réchaufferont le cœur.

Laughter Yoga - Dec 30, 2012

Laughter Yoga – Dec 30, 2012 (Photo credit: BMW Guggenheim Lab)

WORLD LAUGHTER DAY

Good moods are top of the agenda on the 5th of May as it’s World Laughter Day.

Estimates of the amount of time individuals spend laughing vary wildly – between a minute and three quarters of an hour per day. I suppose it depends on whether you go to see a standup comedian.

Laughing is supposed to be good for us and it seems that the effects on our spirits and our health are scientifically measurable. Laughter therapy reduces stress and is even said to increase our tolerance of pain.

The first laughter club was set up in 1995. To help yourself unwind, you can take part in laughter sessions where you’re encouraged to laugh for no reason with complete strangers, laughter yoga. See   www.clubderire.com

What makes you laugh ? Why not give yourself a treat and watch a French comedy ? Two films (both available on LoveFilm) which I highly recommend: Le Dîner de Cons (Dinner for Idiots)) (1998) and L’Arnacoeur  (Heartbreaker) (2010). They’ll give you an idea of the French sense of humour and, even if you don’t laugh till you cry, you’ll get that feelgood factor.

 


Suivre

Recevez les nouvelles publications par mail.

Joignez-vous à 253 followers