ENVIE DE NAGER?

juillet 5, 2021

Envie de nager? Prendre un bain de mer ou faire un petit tour à la piscine, ça fait du bien. Mais pendant que vous vous amusez, dédiez une pensée à Arthur Germain, âgé de 20 ans, fils de la maire de Paris Anne Hidalgo, qui est en train de descendre en autonomie les 784 km de la Seine à la nage.

Arthur tire avec lui un kayak chargé d’alimentation, de vêtements, de matériel de campement et équipement d’échantillonnage. Il nage en combinaison pour limiter le risque d’infection et s’est fait vacciner contre la leptospirose.

Les défis physiques et mentaux, ce jeune aventurier s’y connaît bien. À seize ans, Arthur est le plus jeune français à avoir effectué la traversée de la Manche à la nage.

Son parcours de la source de la Seine prés de Dijon à son embouchure au Havre a pour but de sensibiliser à la pollution des fleuves qui provient notamment de la présence de matières fécales, de pesticides et de nitrates de rejets agricoles. Pourtant, il a été agréablement surpris et dit que la Seine ne mérite pas sa mauvaise réputation.

Sa mère souhaite rendre possible la baignade dans la Seine à Paris d’ici 2025. Entretemps, son fils est attendu au Havre le 28 juillet. Quel défi fou!

FANCY A SWIM?

Fancy a swim? Going for a dip in the sea or a little trip to the swimming pool, it does you good. But whilst you’re enjoying yourself, spare a thought for twenty year old Arthur Germain, son of Paris mayor Anne Hidalgo, who is in the process of doing a solo swim along the 784 km of the Seine.

Arthur is pulling with him a kayak loaded with food, clothing, camping gear and sampling equipment. He’s swimming in a wetsuit to limit the risk of infection and has been vaccinated against leptospirosis.

This young adventurer is no stranger to physical and mental challenges. At the age of sixteen, Arthur became the youngest French person to swim the English Channel.

His journey from the source of the Seine near Dijon to its mouth at Le Havre aims to raise awareness of river pollution which mostly comes from the presence of fecal matter, pesticides and nitrates from agricultural run-off. However, he has been pleasantly surprised and says that the Seine doesn’t deserve its bad reputation.

His mother hopes to make it possible to bathe in the Seine in Paris from 2025. Meanwhile, her son is expected in Le Havre on 28 July. What an amazing challenge!


C’EST LÀ LE HIC

décembre 29, 2020

Réélue en mai pour un deuxième mandat, la maire socialiste de Paris, Anne Hidalgo, a eu pas mal de problèmes à surmonter, sans compter ceux associés à la pandémie. Elle a pris à bras le corps la pollution, la propreté, le logement et bien d’autres problèmes à long terme.

Même Airbnb est dans sa ligne de mire. Elle se dit pas opposée à ce que les Parisiens mettent un peu de beurre dans les épinards en louant leurs appartements ou chambres de temps en temps. Pourtant, elle a obtenu du gouvernement l’instauration d’un seuil maximum de location de 120 jours par an en même temps qu’un système d’enregistrement afin de faire des contrôles. Car 26 000 logements permanents ont déjà été perdus dans les arrondissements centraux.

Un problème qu’elle n’avait peut-être pas prévu: l’amende de 90 000 euros que doit payer la mairie de Paris suite à la nomination de plusieurs femmes à des postes importants. La situation paradoxale a de quoi surprendre. La ville est sanctionnée pour avoir essayé (en 2018) de rééquilibrer les promotions entre hommes et femmes. Il y avait onze femmes et seulement cinq hommes parmi les nominations de directeurs et sous-directeurs. Il s’agit d’un non-respect de l’objectif légal d’un minimum de 40% de nominations de personnes de chaque sexe dans ces emplois.

Anne Hidalgo a défendu sa décision et juge l’amende “absurde”. Surtout tenant compte du fait que la loi qui date de 2012 a été abrogée depuis. On ne peut pas gagner!

Bonne année!

THEREIN LIES THE RUB

Reelected in May for a second term, the socialist mayor of Paris, Anne Hidalgo, has had quite a few problems to overcome, quite apart from those connected with the pandemic. She’s tackled pollution, cleanliness, housing and many other long term problems.

Even Airbnb is in her sights. She says she’s not opposed to Parisians topping up their income by renting out their flats or rooms from time to time. However, she’s managed to get the government to establish a maximum number of 120 rental days per year, alongside a registration system in order to carry out checks. Because 26,000 permanent homes have already been lost in the central arrondissements.

A problem which she perhaps didn’t foresee: the fine of 90,000 euros which the Paris town hall must pay following the nomination of several women to senior posts. The paradoxical situation is somewhat surprising. The town is being sanctioned for having tried (in 2018) to balance promotions between men and women. There were eleven women and only five men amongst the nominations for manager and assistant manager posts. This constitutes a breach of the legal requirement for 40% of nominations to these posts to be from each sex.

Anne Hidalgo defended her decision and considers the fine “absurd”. Especially bearing in mind that the law which came in in 2012 has since been repealed. You can’t win!

Happy New Year!


FRAIS D’ENVOI DES LIVRES PRIS EN CHARGE PAR LE GOUVERNEMENT

novembre 16, 2020

Les librairies indépendantes ont été obligées de fermer pendant ce deuxième confinement. Mais le gouvernement français leur a donné un coup de pouce en annonçant qu’ils allaient prendre en charge les frais d’envoi des livres qu’elles vendent en ligne pendant la durée du confinement.

Les TPE et les PME qui vendent principalement des livres neufs peuvent se faire rembourser de leurs frais, sauf le tarif minimum légal de 0,01 euro. C’est une planche de salut pour ces petites entreprises qui souffrent les problèmes successifs de fermetures dues à la pandémie et la forte concurrence d’Amazon.

Considérés comme commerces “non essentiels” les librairies vivent un véritable calvaire en 2020. Ils militent pour une réouverture rapide, mais entretemps doivent se contenter de ce dispositif bouche-trou. Certaines politiques, dont Roselyne Bachelot, ministre de la Culture et Anne Hidalgo, maire de Paris, appellent aux Français à ne pas acheter leurs livres sur Amazon. Les supermarchés sont actuellement interdits de vendre des livres.

La France a deux fois plus de librairies indépendantes que le Royaume-Uni. Des prix fixes, l’interdiction de pratiques abusives et le concept des villes ou villages du livre soutiennent cette indépendance.

SHIPPING COSTS FOR BOOKS TO BE PAID BY GOVERNMENT

Independent booksellers have been forced to close during this second lockdown. But the French government has given them a bit of help by announcing that they will be responsible for the shipping costs of books they sell on line during the lockdown.

TPEs (very small companies) and PMEs (small to medium-sized companies) who sell mainly new books can have their shipping costs reimbursed, apart from the legal minimum of 0.01 euros. It’s a lifeline for these small companies who are suffering from the double whammy of closures due to the pandemic and strong competition from Amazon.

Deemed to be “non-essential” businesses, bookshops are going through a terrible ordeal in 2020. They’re calling for a rapid re-opening, but in the meantime have to make do with this stopgap provision. Some politicians, including Culture minister Roselyne Bachelot and Paris mayor Anne Hidalgo, are calling on French people not to buy their books on Amazon. Supermarkets are currently banned from selling books.

France has twice as many independent booksellers as the UK. Fixed prices, bans on predatory behaviour and the concept of book towns and villages support this independence.


NOUVEAUX PONTS À PARIS

novembre 27, 2017

À Londres plus tôt dans l’année, le maire Sadiq Khan a renoncé au projet de Joanna Lumley du “paradis flottant” sur la Tamise (après la dépense de £37 millions de deniers publics).

Pourtant, Anne Hidalgo, le maire de Paris, vient d’annoncer une initiative urbaine qui prévoit la construction de trois ponts d’un tout nouveau genre à travers la Seine.

Dans le cadre du C40 (Cities Climate Leadership Group), le réseau international dont Madame Hidalgo est Présidente, trois passerelles habitées vont enjamber la rivière emblématique de Paris. Les contribuables ne vont pas devoir casquer pour ces ponts, car la construction du projet sera soumise à un appel d’offres au secteur privé.

Dédiées aux activités culturelles et aux loisirs, ces passerelles seront situées près du parc André Citroën, à côté du jardin Tino Rossi et à Bercy-Charenton et vont abriter des cafés, des commerces et des jardins. Un retour au Moyen Âge où les ponts avaient souvent des bâtiments. Les ponts seront entièrement réservés aux piétons et aux modes de transport écologiques, car l’objectif est zéro carbone.

NEW BRIDGES IN PARIS

In London earlier this year, mayor Sadiq Khan pulled the plug on Joanna Lumley’s idea of a ‘floating paradise’ on the Thames (after the expenditure of £37 million of public money).

And yet Anne Hidalgo, mayor of Paris, has just announced an urban initiative which envisages the construction of three bridges of a completely new kind across the Seine.

Within the framework of the C40 (Cities Climate Leadership Group), the international network of which Mrs Hidalgo is President, three footbridges will straddle Paris’ iconic river. Taxpayers won’t have to fork out for these bridges, as the project’s construction will be put out to tender to the private sector.

Dedicated to cultural and leisure activities, these footbridges will be located near the André Citroën park, next to the Tino Rossi garden and at Bercy-Charenton, and will house cafés, businesses and gardens. A return to the Middle Ages when bridges often had buildings on them. The bridges will be exclusively reserved for pedestrians and green transport, as the aim is for zero carbon.


EXPRESSION: PRIS AU DÉPOURVU

septembre 4, 2015

L’expression

Pris au dépourvu

Qu’est-ce que ça veut dire?

À l’improviste, sans y être préparé

Cette expression est très d’actualité car beaucoup de routiers français ont été pris au dépourvu par les restrictions de circulation qui sont entrées en vigueur à Paris ce début de septembre.

Ce premier pas dans la bonne direction vers une zone à basses émissions interdit les véhicules de plus de 3,5 tonnes et les autocars immatriculés avant 2001 d’entrer dans la capitale.

Ce n’est pas comme si cette démarche est arrivée à l’improviste, mais, comme il fallait s’y attendre, pour plusieurs camionneurs ou leurs patrons ça semble arriver comme un cheveu sur la soupe. Une rentrée difficile: des contrôles, des implorations, des amendes, des colères.

Mais la lutte contre la pollution de l’air est une des priorités de la Maire de Paris, Anne Hidalgo qui déclare qu’elle ne va pas lâcher sa stratégie.

803833-controle-pollution-paris-1

CAUGHT UNAWARES

The expression

Pris au dépourvu

What does it mean?

Caught unawares

This expression is very topical as a lot of French lorry drivers have been caught unawares by the traffic restrictions which came into force in Paris at the beginning of September.

This first step in the right direction towards a low emissions zone bans vehicles over 3.5 tonnes and coaches registered before 2001 from entering the capital.

It’s not as if this approach has arrived without warning but, as you might expect, for many truckers and their bosses, it seems like a bolt from the blue. A difficult end to the holidays: checks, pleading, fines, fits of anger.

But the fight against air pollution is one of Paris Mayor Anne Hidalgo’s priorities and she states that she’s not going to drop her strategy.