BONNE ANNÉE

janvier 1, 2018

Vous aimez observer les traditions? En France, comme au Royaume-Uni, on a l’habitude de se réunir entre amis ou en famille pour réveillonner. Le 31 décembre s’appelle la saint Sylvestre. Les origines sont perdues dans la nuit des temps, mais, paraît-il, n’ont aucun rapport avec le saint du même nom!

On prend un bon repas et on donne aux enfants des étrennes, souvent des pièces en chocolat. Deux personnes qui se retrouvent sous le gui doivent s’embrasser pour porter bonheur. On envoie des cartes de voeux aux amis (plutôt qu’à Noël) et le président de la République s’adresse aux Français à la télé. Les treize desserts de Provence (qui représentent Jésus-Christ et les douze apôtres) sont plutôt associés à la Noël, ce qui ne semble pas empêcher plusieurs hôtesses de les servir aussi à la saint Sylvestre.

Et, bien sûr, comme presque partout dans le monde, c’est le moment de prendre de bonnes résolutions pour la nouvelle année: arrêter de fumer, faire du sport, peut-être apprendre plus de français? Combien de temps vous y tiendrez?

Plusieurs expressions courantes contiennent les mots “an” et “année”, par exemple: “Année de givre, année de fruits” ou “Bon an, mal an” ou “Je m’en moque comme de l’an 40”.

Si la différence entre “an” et “année” vous échappe, jeter un coup d’oeil sous la rubrique “Il y a un truc” de mon site web www.saliannefrenchfocus.com

Bonne Année à tous et à toutes!

HAPPY NEW YEAR

Do you hold with tradition? In France, as in the UK, people tend to get together with friends or family to see in the New Year. The 31 December is called Saint Sylvestre. The origins are lost in the mists of time but, it seems, have nothing to do with the saint of the same name!

You have a nice meal and give children New Year’s gifts, often chocolate money. If two people meet under the mistletoe, they kiss to bring good luck. You send greetings cards to friends (rather than at Christmas) and the President of the Republic addresses the nation on the TV. The thirteen desserts traditional in Provence (representing Jesus Christ and the twelve apostles) are really associated with Christmas, but this doesn’t seem to stop many party-givers from serving them at New Year.

And of course, like all around the world, it’s the time to make New Year’s resolutions: to stop smoking, to do exercise, perhaps to learn more French? How long will you stick to them?

Several common expressions contain the words “an” and “année”, for example “Année de givre, année de fruits” (a frosty New Year means a good year for fruit) ou “Bon an, mal an” (through good times and bad) ou “Je m’en moque comme de l’an 40” (I couldn’t care less).

If you don’t get the difference between “an” and “année”, take a look at the “Il y a un truc” (There’s a knack to it) section of my website www.saliannefrenchfocus.com

Happy New Year to you all!

Publicités

BONNE ANNÉE

janvier 3, 2014

Qu’est-ce que vous avez fait pour le réveillon ? Vous avez fêté la Saint-Sylvestre en famille, entre amis ou dans un espace public ? Ou peut-être vous vous êtes couchés avant minuit  pour pouvoir vous réveiller de bonne heure le Jour de l’An ? Après tout, c’est le moment de prendre de bonnes résolutions, donc il faut être frais et dispos.

Saviez-vous que l’année n’a pas toujours commencé le 1er janvier ? On l’a longtemps fêté le 25 mars en France, mais c’était Charles IX qui, en 1564, a fixé le Jour de l’An au 1er janvier en introduisant le calendrier grégorien. Pourtant, en Angleterre, ce changement n’a eu lieu qu’en 1752.

S’embrasser sous le gui et faire partir des feux d’artifice sont des traditions que les Anglais partagent avec leurs amis d’outre-Manche. La tradition des étrennes à la fin de l’année (semblable au ‘Boxing Day’ anglais) remonte à l’époque romaine. Malgré les tentatives de l’Église et de la Révolution française d’abolir cet usage, il continue jusqu’à nos jours, surtout pour les pompiers, les facteurs et les gardiens d’immeubles. Il y a aussi le rituel instauré par le Général de Gaulle en 1958 de l’allocution télévisée du Président de la République, mais en ce qui concerne l’audimat….

Et ce n’est pas encore fini ! On peut toujours attendre avec impatience la Fête des Rois qui a lieu le 6 janvier. À moins que votre résolution ne soit de ne plus manger des gâteaux ! (Voir mon article La Galette des Rois du 4 janvier 2013).

Bonne Année à tous mes lecteurs et lectrices.

Une critique du film Séraphine (2008) écrite par une lectrice est disponible sur la page Au Cinoche du site web www.saliannefrenchfocus.com. Pourquoi pas participer, vous aussi, en m’envoyant quelques lignes au sujet d’un film français que vous avez vu? Voir le site web pour des conseils.

reveillon-nouvel-an--k3zrpq.jpg.pagespeed.ce.Z5zYStl9IW

HAPPY NEW YEAR

What did you do on 31st December ? Did you celebrate New Year’s Eve with your family, with friends or in a public space? Or perhaps you went to bed before midnight so that you could get up early on New Year’s Day. After all, it’s the time to make good resolutions so you need to be bright-eyed and bushy-tailed.

Did you know that the year hasn’t always begun on  1st January? For a long time, it was celebrated on 25th March in France, but it was Charles IX who, in 1564, changed New Year’s Day to 1st January when he introduced the Gregorian calendar. However, in England, this change didn’t take place until 1752.

Kissing under the mistletoe and letting off fireworks are traditions which the English share with their friends on the other side of the Channel. The New Year’s gift tradition (similar to the English Boxing Day) dates back to Roman times. But despite attempts by the Church and the French Revolution to abolish this custom, it’s still going on today, especially for firemen, postmen and caretakers. There’s also the tradition begun by General de Gaulle in 1958 of the President’s televised address, but as far as the ratings are concerned …

And it’s not over yet. We’ve still got the Festival of the Kings to look forward to on 6th January. Unless your resolution was to stop eating cakes! (See my article ‘La Galette des Rois’ of 4th January 2013).

A Happy New Year to all my readers.

A review of the film ‘Séraphine’ (2008) written by a reader is available on the ‘Au Cinoche’ page of the www.saliannefrenchfocus.com website. Why don’t you join in by sending me a few lines about a French film that you’ve seen? See website for guidelines.