LE SPARADRAP DU CAPITAINE HADDOCK

octobre 17, 2016

Un petit tour d’Internet vous révélera un tas de références au sparadrap du Capitaine Haddock, surtout à propos d’hommes politiques français bien connus. Mais que veut dire ce dicton mystérieux? Peut-être seuls les Tintinophiles parmi vous seront à la page là-dessus.

C’est une référence à un personnage qui figure dans les BD d’Hergé, Les Aventures de Tintin. Le Capitaine Haddock a fait sa première apparition dans Le Crabe aux Pinces d’Or, mais c’est dans l’Affaire Tournesol que l’on trouve la scène mémorable où le Capitaine Haddock tente en vain de se débarrasser d’un pansement qui lui colle partout. Le marin bien-aimé devient rapidement de plus un plus énervé.

De nos jours, la phrase est appliquée à une affaire gênante qui refuse de se calmer. Emplois fictifs (Alain Juppé), l’affaire Bettencourt (Nicolas Sarkozy), la déchéance de nationalité (François Hollande), l’aéroport de Notre Dame des Landes (Jean-Marc Ayrault), TTIP (la commission Européenne) et j’en passe, des questions controversées qui attrapent comme un papier tue-mouche et semblent retourner pour l’éternité. Vous trouverez sans doute plusieurs exemples pareils dans votre propre pays.

Le caricaturiste belge Hergé, mort en 1983, (de son vrai nom Georges Remi – il a simplement inversé ses initiales) serait ravi de savoir que le gag du sparadrap a perduré jusqu’au XXIe siècle.

Pour regarder une vidéo de l’Affaire Tournesol : https://www.youtube.com/watch?v=nYNY743JI8I 

CAPTAIN HADDOCK’S ELASTOPLAST

A quick whizz round the Internet will produce a load of references to Captain Haddock’s elastoplast, especially concerning well-known French politicians. But what does this mysterious saying mean? Maybe only the Tintin lovers amongst you will be up to speed on it.

It’s a reference to a character who appears in the Hergé cartoons, The Adventures of Tintin. Captain Haddock made his debut in The Crab with the Golden Claws, but it’s in The Calculus Affair that you find the memorable scene where Captain Haddock tries in vain to get rid of an elastoplast which sticks all over him. The beloved sailor quickly gets more and more annoyed.

These days, the phrase is applied to an embarrassing affair that just won’t go away. Fictional posts (Alain Juppé), the Bettencourt affair (Nicolas Sarkozy), the loss of nationality issue (François Hollande), Notre Dame des Landes airport (Jean-Marc Ayrault), TTIP (the European Commission) and so on, controversial issues which stick like fly paper and seem to keep coming back forever. Doubtless you’ll find lots of similar examples in your own country.

The Belgian cartoonist Hergé, who died in 1983 (real name Georges Remi – he simply reversed his initials) would be delighted to know that the elastoplast gag has survived into the 21st century.

To see a video of l’Affaire Tournesol: https://www.youtube.com/watch?v=nYNY743JI8I 


LA COUACOTHÈQUE DÉBORDE

octobre 31, 2012

Voilà un mot que vous ne trouverez pas dans votre dictionnaire, même si ce néologisme est pratiquement de rigueur dans la presse française aujourd’hui.

Le mot couac, si, vous le connaissez peut-être. C’est un synonyme onomatopéique de canard et on l’emploie dans la musique pour signifier un son discordant ou une fausse note. Vous voyez bien le lien avec le mot anglais squawk.

De nos jours, le mot couac est aussi utilisé familièrement pour décrire un faux pas ou une discordance au sein d’un groupe.

Les petits couacs de n’importe quel gouvernement ne sortent pas de l’ordinaire, mais le cafouillage récent du premier ministre, Jean-Marc Ayrault sur les 35 heures sacrées des travailleurs français a provoqué pas mal de spéculation sur la durée de son mandat.

Encore une boulette et il n’y aura plus de place dans la couacothèque du gouvernement.

Male mallard duck Français : Canard colvert mâ...

Canard colvert mâle  Male mallard duck           (Photo credit: Wikipedia)

THE QUACKOTHEQUE IS OVERFLOWING

Here’s a word that you might not find in your dictionary, even though this new word is practically obligatory in the French press today.

But maybe you do know the word ‘couac’. It’s an onomatopeic synonym for ‘canard’ which is used in music to signify a discordant sound or a wrong note. You’ll easily see the connection with the English word ‘squawk’.

Nowadays, the word ‘couac’ is also used informally to mean a mistake or disagreement within a group.

The little ‘squawks’ of any government are nothing out of the ordinary, but prime minister Jean-Marc Ayrault’s recent muddle over the French workers’ sacred 35-hour week has caused quite a bit of speculation as to how long he can remain in office.

One more blunder and there won’t be any room left  in the government’s ‘quackotheque’.