ÇA DÉPASSE LA FICTION

janvier 5, 2021

Sa biographie se lit comme un conte de fées. Une histoire qui finit mal. On ne pourrait pas l’inventer.

C’était une vie où la tragédie occupait toujours le devant de la scène. Mais l’ironie veut que ses souffrances personnelles aient conféré à sa voix l’émotion et la sincérité qui ont fait d’elle la chansonnière française de référence. Demander à n’importe qui, francophile ou non, de vous donner le nom d’une célèbre chanteuse française et il est très possible que, même aujourd’hui, ils vous répondent “Édith Piaf”.

Elle a grandi dans un bordel et a passé sa jeunesse à chanter dans les rues de Paris. Devenue mère à 17 ans, sa fille est morte deux ans plus tard. L’amour de sa vie a été tué dans un accident d’avion. L’homme qui l’a découvert et engagé pour son cabaret a été assassiné. Elle a été propulsée au rang de célébrité internationale avant d’être accusée de collaboration avec les occupants nazis devant lesquels elle a chanté. Plus tard on lui a donné raison. Après trois accidents de voiture, elle était dépendante de morphine et accro à l’alcool. Elle est morte à l’âge de 47 ans.

L’archevêque de Paris a refusé de permettre les gens de dire la messe à ses obsèques à cause de la vie tumultueuse qu’elle a menée. Elle est enterrée au cimetière du Père Lachaise. Le convoi funèbre comptait des dizaines de milliers de personnes. Charles Aznavour a dit que c’était la seule fois depuis la Seconde Guerre mondiale qu’il avait vu les rues de Paris complètement bloquées.

Connaissez-vous des chansons de Piaf? Parmi les plus célèbres sont : La vie en rose, Je ne regrette rien, La foule, Milord, L’hymne à l’amour, Padam Padam. Lesquelles sont vos préférées?

STRANGER THAN FICTION

Her life story reads like a fairy story. One with a bad ending. You couldn’t make it up.

It was a life in which tragedy was always centre stage. But ironically it was the tragedies of her personal life that lent her voice the emotion and sincerity which made her into the gold standard of French “chanson”. Ask anyone, francophile or not, to name a famous French female singer and the chances are, even today, that they’ll reply Édith Piaf.

She grew up in a brothel and spent her youth performing on the streets of Paris. She became a mother at 17, her daughter died two years later. The love of her life was killed in a plane crash, the man who discovered her and put her on the stage was murdered. She was catapulted to international stardom, and then accused of collaborating with the German occupiers in front of whom she sang. Later she was vindicated. After three road accidents, she became addicted to morphine and an alcoholic. She died aged 47.

The archbishop of Paris refused to allow mass to be said at her funeral because of her wild lifestyle. She was buried in the Père Lachaise cemetry. Tens of thousands of people took part in the funeral procession. Charles Aznavour said that it was the only time since world war two that he’d seen the streets of Paris completely at a standstill.

Do you know any of Piaf’s songs? Amongst the most famous are: La vie en rose, Je ne regrette rien, La foule, Milord, L’hymne à l’amour, Padam Padam. Which are your favourites?


COMMENT FAIRE DE LA PUB POUR UN CIMETIÈRE?

août 24, 2020

Comment s’y prendre pour faire de la publicité pour un cimetière? C’est le problème auquel ont dû se confronter les administrateurs du nouveau cimetière parisien qui a ouvert ses portes en 1804, aujourd’hui connu comme Père-Lachaise, le cimetière le plus visité du monde.

Le lieu de convalescence jésuite de 17 hectares, dont l’occupant le plus illustre était le confesseur de Louis XIV, François d’Aix de la Chaise, a été transformé en cimetière en 1804. Malgré les beaux jardins à l’anglaise, les Parisiens ont rechigné le nouveau site qu’ils jugeaient trop éloigné du centre de Paris dans un quartier réputé pour être populaire et pauvre.

Les administrateurs ont eu une idée futée pour une campagne publicitaire par laquelle ils ont transféré les restes de personnes célèbres, notamment Jean de la Fontaine et Molière, au nouveau cimetière, lui donnant ainsi un certain prestige.

Personne ne semble savoir exactement combien de personnes y ont été enterrées au cours des années, parmi les environ 5 000 arbres. Les estimations varient entre 300 000 et 1 000 000, dont le compositeur Frédéric Chopin, l’écrivain Marcel Proust, le poète et dramaturge Oscar Wilde, la chanteuse Édith Piaf et la star du rock Jim Morrison.

HOW WOULD YOU MARKET A CEMETERY?

How would you go about marketing a cemetery? This was the problem facing the administrators of the new Paris cemetery opened in 1804 which came to be known as Père-Lachaise and is now the most visited cemetery in the world.

The 17 hectare Jesuit convalescent home, whose most illustrious occupant was Louis XIV’s confessor, François d’Aix de la Chaise, was converted into a cemetery in 1804. Despite the beautifully landscaped gardens, Parisians turned up their noses at the new site which they thought was too far from the centre of Paris and in an area reputed to be working-class and poor.

The administrators came up with a clever marketing campaign whereby they transferred the remains of famous people, notably Jean de la Fontaine and Molière, to the new cemetery thus giving it a certain cachet.

Nobody seems to know exactly how many people have been buried there over the years amongst the 5000 or so trees. Estimates vary from 300,000 to 1,000,000, including composer Frédéric Chopin, author Marcel Proust, poet and playwright Oscar Wilde, singer Édith Piaf and rock star Jim Morrison.


LA NOSTALGIE DU TÉLÉGRAMME

novembre 19, 2018

Une page d’histoire vient de se tourner. Orange a mis fin à une pratique remplacée aujourd’hui par les technologies modernes. Né avec le télégraphe aux États-Unis, le télégramme est arrivé en France en 1879 et a tiré sa révérence à 23h59 le 30 avril dernier.

Surnommé affectueusement “le petit bleu”, le télégramme annonçait une nouvelle urgente, souvent triste mais parfois joyeuse. Mais finalement, il a dû se mettre au goût du jour et céder le passage au téléphone, télex, fax, SMS et mail. La concision des tweets rappelle peut-être celle des télégrammes.

On a quand même la nostalgie d’une autre époque, moins frénétique que la nôtre. Vous rappelez-vous la triste chanson d’Édith Piaf “Le Télégramme”? https://www.youtube.com/watch?v=fRBM9eoM6eg ou le sketch des années 60 d’Yves Montand en conversation avec une télégraphiste: https://www.dailymotion.com/video/xbfr8f     Autre temps, autre moeurs ……

Voici un tweet de Christophe Ndi, salarié d’Orange: « Bon vent et merci à tous nos collègues qui faisaient encore fonctionner ce service- STOP et FIN ».

La photo démontre un télégramme qui annonçait l’armistice en 1918.

REMINISCING ABOUT TELEGRAMS

History has turned a page recently. Orange has put a stop to a practice which has been replaced these days by modern technology. Originating with the telegraph in the United States, the telegram arrived in France in 1879 and passed peacefully away at 23.59 on 30 April this year.

Affectionately known as “the little blue one”, a telegram announced an urgent piece of news, often sad but sometimes joyful. But in the end, it had to be brought in line with current tastes and give way to the telephone, telex, fax, text messages and email. The brevity of tweets has perhaps something of the telegram about them.

Nevertheless we like to reminisce about another era, less frenetic than today. Do you remember Édith Piaf’s sad song “The Telegram”? https://www.youtube.com/watch?v=fRBM9eoM6eg or Yves Montand’s sixties sketch in conversation with a telegram operator? https://www.dailymotion.com/video/xbfr8f  It was a different era ……

Here’s a tweet from Christophe Ndi, an Orange employee: “Fair wind and thanks to all our colleagues who kept this service going STOP and END”.

The photo shows a telegram announcing the armistice in 1918.


ARISTIDE BRUANT

juillet 10, 2016

Vous connaissez sans doute le poster emblématique Ambassadeurs – Aristide Bruant dans son cabaret. Cette lithographie d’Henri de Toulouse-Lautrec, qui date de 1892, a décoré les murs d’innombrables chambres de francophiles adolescents. L’attrayante écharpe rouge vif qui entoure le cou du personnage plutôt austère et la silhouette énigmatique derrière lui dans certaines versions ont fasciné des générations.

Le style dramatique et sans compromis ne plaisait pas au directeur de la boîte des Ambassadeurs mais Bruant refusait de se produire sans le poster peint par son ami. Le poster a fini par être affiché à l’extérieur du théâtre ainsi qu’à l’intérieur pour décorer l’arc de scène.

Aristide Bruant*, un des créateurs de la chanson réaliste dont Édith Piaf était une des dernières interprètes, est peut-être le chansonnier le plus connu de la belle Époque. Sa voix rauque, sa présence sur scène, son habitude d’insulter le public et sa carrure ont garanti son statut de célébrité.

Mais c’est l’affiche plutôt que les chansons qui a perduré et représente l’époque dans l’imagination populaire. C’est la simplicité des grands segments de seulement cinq couleurs qui assure l’impact de l’image de ces inoubliables affiches.

Avez-vous ce poster emblématique dans votre collection?

*À ne pas confondre avec Aristide Briand, homme politique qui a gagné le Prix Nobel de la paix en 1926.

ARISTIDE BRUANT

You doubtless know the iconic poster ‘Ambassadeurs – Aristide Bruant dans son cabaret’. This lithograph by Henri de Toulouse-Lautrec, which dates from 1892, has graced the walls of inumerable bedrooms of Francophile teenagers. The eye-catching bright red scarf around the neck of the stern-looking character and the mysterious silhouette behind him in certain versions have fascinated generations.

The director of the Ambassadors nightclub didn’t like the dramatic and uncompromising style, but Bruant refused to perform without the poster painted by his friend. The poster ended up being displayed on the outside of the theatre as well as inside to decorate the proscenium arch.

Aristide Bruant, one of the originators of realist songs of which Edith Piaf was one of the last singers, is perhaps the most well-known of the ‘Belle Époque’ singers. His rasping voice, his on-stage presence, his habit of insulting the audience and his physical stature guaranteeed him celebrity status.

But it’s the poster rather than the songs which has lasted and represents the era in the popular imagination. It’s the simplicity of the big blocks of only five colours which gives the image of these unforgettable posters their impact.

Do you have this iconic poster in your collection?

*Not to be confused with Aristide Briand, a politician who won the Nobel Peace Prize in 1926.


LES MUSÉES INSOLITES DE PARIS

février 22, 2016

Vous connaissez sans doute les grands musées de Paris, par réputation si ce n’est par visites personnelles: le Louvre, le Musée d’Orsay, le Centre Pompidou. Mais saviez-vous que Paris affiche aussi plusieurs musées insolites qui valent le détour? Même pour les touristes chevronnés, il y a toujours des pépites à découvrir.

Les passionnés de l’écrit vont se régaler du Musée des Lettres et Manuscrits qui se trouve boulevard Saint-Germain. Parmi les trésors à dévaler: des brouillons de Marie Curie et d’Einstein, des lettres d’amour d’Édith Piaf et des correspondances d’écrivains célèbres. Et pour ceux qui aiment la pratique, des ateliers de calligraphie.

Les amateurs du vin ne doivent pas rater le Musée du Vin, près de la Tour Eiffel. L’histoire du vin depuis des milliers d’années satisfera le picoleur le plus exigeant.

Le Musée du Fumeur, rue Pache, qui réunit des objets, plantes et oeuvres de cette habitude répandue, contraste bien avec le Musée du Parfum, rue Scribe, qui vous présentera l’histoire de la parfumerie parmi des arômes merveilleux.

Pour vous remettre les pieds sur terre, on peut toujours visiter le Musée des Égouts dont les galeries souterraines vont vous émerveiller en même temps qu’elles vous dégoutent!

Plein de sorties à faire pendant votre prochain séjour à Paris…

UNUSUAL MUSEUMS IN PARIS

You doubtless know Paris’ big museums, by reputation if not by personal visits: the Louvre, the Orsay museum, the Pompidou Centre. But did you know that Paris also boasts several unusual museums worth visiting? Even for seasoned tourists, there are always some little gems to discover.

Fans of the written word will be delighted with the Museum of Letters & Manuscripts which can be found on the Boulevard Saint-Germain. Amongst the treasures on which to gorge: the rough workings of Marie Curie and Einstein, Edith Piaf’s love letters and famous writers’ correspondence. And for people who like practical things, calligraphy workshops.

Wine lovers shouldn’t miss the Museum of wine, near the Eiffel Tower. The history of wine over thousands of years will satisfy the most choosy boozer.

The Smokers Museum in the rue Pache, which brings together objects, plants and works of art connected with this common habit, contrasts well with the Perfume Museum in the rue Scribe which will unveil the history of perfumery amidst marvellous smells.

To bring you back down to earth, you can always visit the Museum of Sewers whose underground galleries will amaze you as well as disgust you!

Lots of outings for your next trip to Paris…