AU DELÀ DU TEMPS

avril 6, 2021

Passer 40 jours sous terre dans l’obscurité totale, ça vous dit? Ce n’est pas ce que j’appelle m’amuser, mais c’est ce qui se passe actuellement dans la grotte de Lombrives à Ussat en Ariège dans les contreforts des Pyrénées, pas loin de la frontière espagnole.

Cette expédition scientifique, une première mondiale, est pilotée, par l’explorateur-chercheur franco-suisse Christian Clot, directeur de l’Institut d’adaptation humaine. L’objectif est de mieux comprendre l’adaptation de l’homme à un environnement confiné. Comment gérer la désorientation quand on se trouve dans une situation complètement nouvelle? Comment notre cerveau gère-t-il le temps quand il n’a pas d’indicateur. Est-ce qu’un groupe d’êtres humains arrive à se synchroniser et à fonctionner ensemble dans ces conditions bizarres?

Le groupe de 15 personnes (7 femmes et 8 hommes) se compose de scientifiques, psychologues, médecins, une infirmière, une bijoutière et une professeur de maths.

Vous en avez ras-le-bol des confinements continus? D’accord, mais pensez quelques instants à ces pionniers dont le confinement est volontaire. L’idée est née avant la pandémie, mais semble avoir encore plus de pertinence aujourd’hui. Le jour J où ils sont plongés dans la terre, c’était le 14 mars, donc on attend avec impatience leur réapparition le 22 avril.

DEEP TIME

Spending 40 days underground in total darkness, does that appeal to you? It’s not what I call fun, but it’s what’s happening at the moment in the Lombrives cave at Ussat in Ariège in the foothills of the Pyrenees, not far from the Spanish border.

This scientific expedition, a world first, is led by the Franco-Swiss explorer-researcher Christian Clot, director of the Human Adaptation Institute. The aim is to improve our understanding of how mankind adapts to a confined environment. How do we manage our disorientation when we are in a completely new situation? How do our brains manage time when there are no indicators? Can a group of humans manage to synchronise themselves and function together in these strange conditions?

The group of 15 people (7 women and 8 men) consists of scientists, psychologists, doctors, a nurse, a jeweller and a maths teacher.

Are you fed up with continuous lockdowns? OK, but spare a thought for these pioneers whose confinement is voluntary. The idea came about before the pandemic, but seems to have even more relevance today. D-day, when they plunged into the earth, was 14 March, so we look forward to their reappearance on 22 April.


FRAIS D’ENVOI DES LIVRES PRIS EN CHARGE PAR LE GOUVERNEMENT

novembre 16, 2020

Les librairies indépendantes ont été obligées de fermer pendant ce deuxième confinement. Mais le gouvernement français leur a donné un coup de pouce en annonçant qu’ils allaient prendre en charge les frais d’envoi des livres qu’elles vendent en ligne pendant la durée du confinement.

Les TPE et les PME qui vendent principalement des livres neufs peuvent se faire rembourser de leurs frais, sauf le tarif minimum légal de 0,01 euro. C’est une planche de salut pour ces petites entreprises qui souffrent les problèmes successifs de fermetures dues à la pandémie et la forte concurrence d’Amazon.

Considérés comme commerces “non essentiels” les librairies vivent un véritable calvaire en 2020. Ils militent pour une réouverture rapide, mais entretemps doivent se contenter de ce dispositif bouche-trou. Certaines politiques, dont Roselyne Bachelot, ministre de la Culture et Anne Hidalgo, maire de Paris, appellent aux Français à ne pas acheter leurs livres sur Amazon. Les supermarchés sont actuellement interdits de vendre des livres.

La France a deux fois plus de librairies indépendantes que le Royaume-Uni. Des prix fixes, l’interdiction de pratiques abusives et le concept des villes ou villages du livre soutiennent cette indépendance.

SHIPPING COSTS FOR BOOKS TO BE PAID BY GOVERNMENT

Independent booksellers have been forced to close during this second lockdown. But the French government has given them a bit of help by announcing that they will be responsible for the shipping costs of books they sell on line during the lockdown.

TPEs (very small companies) and PMEs (small to medium-sized companies) who sell mainly new books can have their shipping costs reimbursed, apart from the legal minimum of 0.01 euros. It’s a lifeline for these small companies who are suffering from the double whammy of closures due to the pandemic and strong competition from Amazon.

Deemed to be “non-essential” businesses, bookshops are going through a terrible ordeal in 2020. They’re calling for a rapid re-opening, but in the meantime have to make do with this stopgap provision. Some politicians, including Culture minister Roselyne Bachelot and Paris mayor Anne Hidalgo, are calling on French people not to buy their books on Amazon. Supermarkets are currently banned from selling books.

France has twice as many independent booksellers as the UK. Fixed prices, bans on predatory behaviour and the concept of book towns and villages support this independence.


LE VÉLO FAIT SON CHEMIN

mai 8, 2020

En décembre 2018 j’ai écrit un article au sujet du vélotaf (aller au travail à vélo). https://saliannefrenchfocus.wordpress.com/tag/velotaf/ Avec le coronavirus, c’est le moment ou jamais de sauter le pas. Éviter les trains, les trams ou les bus bondés, dire adieu à la voiture polluante, ne plus jamais se trouver coincés dans des bouchons. Quelque chose à redire?

Pendant le confinement en France il est autorisé de prendre son vélo pour effectuer des déplacements de son domicile à son lieu de travail, au cabinet du médecin ou au supermarché pour faire des courses. Les magasins de vélos sont restés ouverts, jugés essentiels par le gouvernement.

En période normale, les avantages du cyclisme sont déjà nombreux: poursuivre cette activité physique régulière est bon pour la santé, déstressant, améliore le sommeil. C’est aussi mieux pour la communauté car ça permet de respirer mieux. En période de confinement, se déplacer seul limite le risque de contamination.

Dans plusieurs pays, de nouvelles pistes cyclables se sont matérialisées – une répartition plus équitable de l’espace public et un signe de l’adoption croissante de ce mode de transport. Signer des pétitions, aller à des manifs, attendre les politiques, ça ne sert à rien. Mais prendre son vélo c’est adopter une nouvelle philosophie de vie.

Dans le podcast Tilt de Sylvain Zimmermann sur RTL, Jean raconte comment il a abandonné la voiture en faveur du vélo. https://www.rtl.fr/actu/conso/transports-pourquoi-et-comment-remplacer-sa-voiture-par-un-velo-7800416460

THE BICYCLE IS MAKING HEADWAY

In December 2018 I wrote an article about cycle commuting. https://saliannefrenchfocus.wordpress.com/tag/velotaf/  With the coronavirus, it’s the moment to take the plunge. Avoiding crowded trains, trams our buses, saying goodbye to the polluting motor car, never getting stuck in traffic jams again. What’s not to like?

During the lockdown in France, you’re allowed to cycle from your home to your workplace, to the doctor’s surgery or to the supermarket for shopping. Bike shops have stayed open, deemed essential by the governement.

In normal times, there are already numerous advantages to cycling: doing this regular physical activity is good for your health, relaxing, improves sleep. It’s also better for the community as it improves the air people breathe. Under lockdown, moving around on your own reduces the risk of contamination.

In several countries, new cycle tracks have materialised – a fairer distribution of public space and a sign that more and more people are using this method of transport. Signing petitions, going to demos, waiting for the politicians, there’s no point. But using your bike equals adopting a new life philosophy.

In Sylvain Zimmermann’s podcast “Tilt” on RTL, Jean tells how he has abandoned his car in favour of the bike. https://www.rtl.fr/actu/conso/transports-pourquoi-et-comment-remplacer-sa-voiture-par-un-velo-7800416460