MIAOU!

juillet 25, 2022

Les chats et les chatons sont incontestablement les coqueluches du web. Ils font craquer les internautes partout dans le monde. Leurs frimousses nous rendent amoureux et leurs facéties nous font bien rire. Quelques minutes passées en compagnie d’un chat mignon, même un chat virtuel, nous font du bien.

Mais vous rendez-vous compte combien la langue française (et d’autres langues d’ailleurs) est truffée d’expressions qui contiennent le mot chat? Ci-dessous quelques exemples, vous en trouverez bien d’autres.

Vous êtes gêné pour parler, vous êtes enroué? Évitant toute expression médicale, les Français ont l’habitude de dire “J’ai un chat dans la gorge”. Pourquoi un chat plutôt qu’une grenouille à l’anglaise, je n’en sais pas plus que vous.

Quand on a envie de parler franchement, surtout avec quelqu’un qui tend à l’euphémisme, on encourage l’autre à appeler les choses par leur nom en disant “Appelons un chat un chat”. La bêche qui figure dans l’expression équivalente anglaise est introuvable.

Vous cherchez quelqu’un, mais il n’y a personne? Les Français diraient peut-être “Il n’y a pas un chat” ou “Il n’y a pas la queue d’un chat”. Ça peut aussi signifier qu’il n’y a pas beaucoup de monde dans un endroit où on s’attendait à une foule.

Il semble que les rois de la jungle Internet enrichissent aussi notre façon de parler.

MIAOW!

Cats and kittens are undoubtedly the darlings of the web. People surfing the net can’t resist them. Their sweet little faces make us fall in love and their antics give us a good laugh. A few minutes spent in the company of a cute cat, even a virtual cat, does us good.

But do you realise the extent to which the French language (and other languages besides) is peppered with expressions containing the word cat. Here are a few examples, you’ll find plenty more.

Are you having trouble speaking, are you hoarse? Avoiding all medical expressions, the French are in the habit of saying “I’ve got a cat in my throat”. Why a cat rather than a frog in the English manner, your guess is as good as mine.

When you want to speak frankly, especially with someone who has a tendency to euphemise, you can encourage the other person to call things by their name by saying “Let’s call a cat a cat”. The spade which appears in the equivalent English expression is nowhere to be seen.

Are you looking for someone, but there’s nobody there? French people might say “There isn’t a cat there” or “There isn’t a cat’s tail”. This can also mean that there aren’t many people in a place where you’re expecting a crowd.

It seems that the kings of the Internet jungle also enrich our way of speaking.


UN CHIEN SABOTE LE TOUR DE FRANCE

juillet 18, 2022

S’il y avait une leçon à tirer du Tour de France 2021, c’est que les spectateurs peuvent représenter un danger plus grave aux cyclistes que les autres coureurs.

Vous vous souvenez peut-être qu’en 2021 une habitante du Finistère qui brandissait une pancarte a empiété sur la chaussée, dos au peloton. Elle y avait écrit en grosses lettres Allez opi-omi pour attirer l’attention de ses grands-parents, passionnés de la Grande Boucle. De nombreux cyclistes sont tombés et ont dû abandonner l’étape. Elle a écopé d’une amende de 1 200 euros et a aussi dû verser un euro symbolique à l’Union Nationale des Cyclistes Professionnels.

Jeudi dernier, un accident a été causé par une autre espèce. Au début de la 12e étape, deux coureurs, Yves Lampaert (maillot jaune de la première étape) et Steven Kruijswijk ont chuté à cause d’un chien qui se promenait au coeur du peloton. Les deux cyclistes n’ont souffert que quelques bleus et écorchures, parce que ce n’était que le début de l’étape et on n’allait pas vite. Mais on a évité de peu le ‘château de cartes’. Il est miraculeux que personne d’autre n’ait goûté au bitume.

Malheureusement, il semble que pas mal des chutes chaque année sont liées au comportement insouciant, même irresponsable, des spectateurs au bord de la route. Je vous rappelle que le cycliste portugais Joaquim Agostinho est mort en 1984, suite à un accident quand il a percuté un chien pendant le Tour de l’Algarve. La présence des toutous, même tenus en laisse, peut être très dangereuse au passage des coureurs.

Mesdames et Messieurs les spectateurs, veuillez adopter un comportement responsable dès maintenant!

A DOG SABOTAGES THE TOUR DE FRANCE

If there was a lesson to be learnt from the 2021 Tour de France, it was that the spectators can pose more of a danger to the cyclists than the other riders.

You may remember that in 2021 a Finistère local waving a sign encroached on the road, with her back to the pack. She had written in big letters ‘Allez opi-omi’ (Go on grandad and grandma) to attract the attention of her grandparents, big fans of the ‘Big Loop’. Numerous cyclists fell and had to abandon the stage. She received a fine of 1,200 euros and also had to pay a symoblic one euro to the National Union of Professional Cyclists.

Last Thursday, an accident was caused by another species. At the start of the twelfth stage, two riders, Yves Lampaert (yellow jersey on the first stage) and Steven Kruijswijk fell because of a dog walking right through the pack. The two cyclists only suffered a few bruises and grazes, because it was at the start of the stage and people weren’t going fast. But they only just avoided a ‘house of cards’ situation. It’s miraculous that no-one else got a moutful of asphalt.

Unfortunately, it seems that quite a few falls each year are linked to the unthinking, even irresponsible, behaviour of the spectators along the route. A reminder that the Portuguese cyclist Joaquim Agostinho died in 1984, following an accident when he crashed into a dog during the Tour of the Algarve. The presence of doggies, even on a lead, can be very dangerous to the riders going past.

Ladies and gentlemen spectators, please behave more responsibly from now on!


UN HOMMAGE AUX HÉROS OU UN SIMPLE PROJET LUCRATIF?

juillet 11, 2022

L’engouement des Français pour les parcs à thème et les parcs d’attractions ne semble pas connaître des limites. Vous connaissez sans doute les parcs de loisirs français les plus fréquentés. Disneyland Paris, le Parc Astérix (près de Paris), Futuroscope (un parc de loisirs à thème technologique et scientifique près de Poitiers), le Puy du Fou (à thématique historique en Vendée). Il en est bien d’autres, par exemple Vulcania en Auvergne qui attire non seulement les vulcanologues en herbe.

Mais le nouveau parc Hommage aux Héros proposé sur le site de La Fourchette, à Saint-Hilaire-Petitville dans le Parc naturel régional des marais du Cotentin, risque d’aller trop loin. Il s’agit d’une reconstruction du débarquement avec un théâtre sur roues de mille places que les organisateurs espèrent remplir cinq fois par jour pendant l’été.

Un des porteurs refuse l’étiquette de parc d’attractions, décrivant le projet comme un documentaire vivant qui mélangera images d’archives, techniques immersives et tableaux vivants. Le but supposé de maintenir en vie la mémoire du débarquement pour les jeunes générations masque une tentative cynique de faire fortune avec un complet dédain pour des considérations écologiques?

Les opposants dénoncent ‘un saccage environnemental’. Urbaniser cette zone d’une trentaine d’hectares agricoles semble être en contradiction totale avec la loi Climat et Résilience de 2021. On s’inquiète non seulement d’une ‘artificialisation des sols de grande ampleur’ mais aussi des nuisances causées par les 600 000 visiteurs par an attendus. On juge aussi ce projet de spectacle qui joue sur l’émotion comme insulte médiocre à la mémoire des 160 000 vétérans de l’opération.

La demande de permis de construire sera soumise cet automne. Le projet représente un investissement de 90 millions d’euros avec 350-400 emplois prévus.

A TRIBUTE TO HEROES OR SIMPLY A MONEY-MAKING SCHEME?

The French infatuation with theme parks and amusement parks seems to know no limits. You are doubtless aware of the most popular French leisure parks. Disneyland Paris, Asterix Park (near Paris), Futuroscope (a technology and science themed park near Poitiers), the Puy du Fou (a historical theme park in the Vendée). There are plenty more, for example Vulcania in the Auvergne which doesn’t only attract budding vulcanologists.

But the new ‘Tribute to Heroes’ proposed for the Fourchette site in Saint-Hilaire-Petitville in the regional Cotentin natural park, risks being a step too far. It’s a reconstruction of the D-day landings with a 1,000 seater theatre on wheels which the organisers hope to fill five times a day during the summer.

One of the promoters doesn’t like the theme park tag, describing the project as a living documentary which will blend archive images, immersive techniques and ‘tableaux vivants’ (living pictures). Does the supposed aim of keeping alive the memory of D-day for young generations mask a cynical attempt to make money with a complete disregard for environmental considerations?

Objectors denounce environmental havoc. To urbanize these thirty hectares of agricultural land seems to be a complete contradiction of the Climate & Resiliance law of 2021. People aren’t only worried about the huge concreting over of ground but also the pollution which will be caused by the hoped-for 600,000 visitors every year. People also think the proposed show which plays on the emotions is a tacky insult to the memory of the operation’s 160,000 veterans.

The planning application will be submitted this autumn. The project represents an investment of 90 million euros with 350-400 jobs expected.


L’HORLOGE PARLANTE

juillet 4, 2022

Le jeudi 30 juin 2022 à 23h59, on a marqué la fin d’une époque. C’était la dernière occasion pour écouter l’horloge parlante en France.

La raison? Orange (anciennement France Télécom), qui gère le service depuis 1990, a expliqué que plus personne, ou presque, n’appelait le 3699. On n’en a plus besoin, l’heure est disponible sur nos téléphones et ordinateurs, sans parler des montres modernes très précises. La radio aussi sert à donner l’heure et beaucoup de gens comptent sur elle. France Inter fait remarquer que c’est un accompagnement qui est absent des podcasts.

L’horloge parlante a été introduite en France en 1933. C’était le premier système automatisé du genre au monde, l’idée originale d’Ernest Esclangon, astronome et directeur de l’Observatoire de Paris. Le premier jour de son fonctionnement, le service a reçu pas moins de 140 000 appels. Le service est devenu payant en 2015, mais même au prix élevé de 1,50 € par appel, ce n’était pas rentable.

Le système qui vient d’être mis au repos était la quatrième génération qui prenait sa source sur le temps universel coordonné de l’Observatoire de Paris. Si vous voulez savoir l’heure exacte légale française, consultez le site https://www.observatoiredeparis.psl.eu/-heure-legale-francaise-.html?lang=fr

THE SPEAKING CLOCK

On Thursday 30 June à 23.50 we saw the end of an era. That was the last chance to listen to the speaking clock in France.

The reason? Orange (formerly France Telecom), which has been running the service since 1990, explained that nobody, or almost nobody, was calling 3699. We don’t need it any more, the time is available on our phones and computers, to say nothing of highly accurate modern watches. Radio too is useful for giving the time and many people rely on it. France Inter points out that this support is not available on podcasts.

The speaking clock was introduced in France in 1933. It was the first automatic system of its kind in the world, the brainchild of Ernest Esclangon, an astronomer and director of the Paris Observatory. On its first day of operating, the service received no less than 140,000 calls. There’s been a charge for the service since 2015, but even at the high price of 1.50 € per call, it wasn’t profitable.

The system which has just been laid to rest was the fourth generation which had as its source universal time coordinated by the Paris Observatory. If you want to know the exact legal time in France, take a look at the site https://www.observatoiredeparis.psl.eu/-heure-legale-francaise-.html?lang=fr