L’ARLÉSIENNE

avril 25, 2022

Qui c’est, cette Arlésienne dont on entend si souvent parler?

Une Arlésienne est d’abord une habitante de la ville d’Arles en Provence. Van Gogh a peint plusieurs portraits d’une certaine Madame Ginoux, tenancière du Café de la Gare à Arles. Vous pouvez voir cette Arlésienne au Musée d’Orsay à Paris.

Mais l’Arlésienne est aussi le titre d’un conte d’Alphonse Daudet, transformé en opéra par Georges Bizet. En fait, bien qu’elle soit décisive de l’intrigue, l’Arlésienne n’entre jamais en scène. Le casting a dû être bien bizarre !

Une Arlésienne est donc devenue quelque chose ou quelqu’un que l’on attend, mais qui n’arrive jamais. On parle souvent des arlésiennes politiques. De nos jours, des Arlésiennes sont la légalisation de la drogue, le suicide assisté, la retraite à 60 ans et j’en passe. Le Président réélu Emmanuel Macron va sûrement rencontrer encore des Arlésiennes, notamment les gilets jaunes.

Encore une Arlésienne – ou plutôt un Arlésien – est le personnage de Godot dans la célèbre pièce théâtrale de Samuel Beckett En Attendant Godot. Les personnages principaux attendent pendant toute la durée de la pièce l’arrivée d’un certain Godot qui semble leur avoir posé un lapin. Saviez-vous que Beckett a écrit sa tragi-comédie en français en 1948 et que c’est l’auteur lui-même qui l’a traduite en anglais ?

L’ARLÉSIENNE

Who is this Arlésienne we hear so much about ?

An Arlésienne is primarily a female inhabitant of the town of Arles in Provence. Van Gogh painted several portraits of a certain Madame Ginoux, manageress of the Café de la Gare in Arles. You can see this Arlésienne at the Musée d’Orsay in Paris.

But the Arlésienne is also the title of a story by Alphonse Daudet which was made into an opera by Georges Bizet. In fact, although she’s an intrinsic part of the plot, the Arlésienne never comes on stage. The casting session must have been very strange!

An Arlésienne has therefore become something or somebody who you’re expecting, but who never turns up. Political Arlésiennes are often referred to. Nowadays, some Arlésiennes are the legalisation of drugs, assisted suicide, retirement at 60 and more. The re-elected president Emmanuel Macron is sure to meet some more Arlésiennes, notably the ‘gilets jaunes’ (yellow vests).

Another Arlésienne – or rather an Arlésien – is the Godot character in Samuel Beckett’s famous stage play ‘Waiting for Godot’. The main characters spend the entire play waiting for Godot who appears to have stood them up. Did you know that Beckett wrote his tragi-comedy in French in 1948 and it was the author himself who translated it into English?


SECOND OU DEUXIÈME TOUR?

avril 18, 2022

La campagne de l’entre-deux-tours bat son plein et les Français retourneront aux urnes dimanche prochain. Les deux candidats restants après le premier tour (Marine Le Pen du Rassemblement National (RN) et le président sortant Emmanuel Macron du parti En Marche) essaient de trouver leur second souffle.

Quand on parle des deux tours, faut-il dire ‘second’ ou ‘deuxième’? En fait on entend les deux, mais, il y a une différence subtile entre les deux. Quand on parle d’une liste de deux éléments, ‘second’ est le mot juste. Mais quand il y a une série de plus de deux éléments, on dit deuxième. Donc, à proprement parler, on doit dire ‘le second tour’.

Ceux qui ont voté soit pour un ou une autre candidat(e), soit se sont abstenus, doivent reporter leur allégéance ou s’abstenir encore une fois. Ou peut-être voter ‘blanc’. Si voter est un droit mais aussi un devoir civique, le vote blanc est un acte citoyen qui vous donne la possibilité d’exprimer votre souhait de quelque chose de différent, en rejetant tous les candidats qui se sont présentés. Pour beaucoup de gens, voter au deuxième tour représente le devoir, entre deux maux, de choisir le moindre.

Le débat télévisé de l’entre-deux-tours entre Emmanuel Macron et Marine Le Pen se déroulera mercredi. Les deux candidats restants vont se heurter de front mercredi soir sur France 2 et TF1 à 21 h. Espérons que ni l’un ni l’autre ne sera dans un état second après leurs semaines de campagne.

À propos: ne pas oublier la différence importante entre la tour et le tour. Le mot féminin signifie un grand bâtiment et le mot masculin signifie une promenade, une partie ou une course comme le célèbre Tour de France de cyclisme.

SECOND OU DEUXIÈME TOUR?

The period between the two ballots is in full swing and the French people will go to the polls again next Sunday. The two candidates remaining after the first round (Marine Le Pen of the National Rally party (RN) and the outgoing president Emmanuel Macron of the En Marche party) are trying to get second wind.

When talking about the two rounds, should one say ‘second’ or ‘deuxième’? Actually you hear both, but there is a subtle difference between the two. When talking about a list with two items, ‘second’ is the right word. But when there’s a series of more than two items, you say ‘deuxième. So, strictly speaking, we should say ‘le second tour’ (the second round).

People who voted either for another candidate or abstained, have to switch allegiance or abstain again. Or maybe vote ‘blank’ . If voting is a right but also a civic duty, the blank vote is an act of citizenship which allows you to express your desire for something different by rejecting all the available candidates. For many people, voting in the second round means they have a duty to choose the lesser of two evils.

The televised between the ballots debate between Emmanuel Macron and Marine Le Pen will take place on Wednesday. The two remaining candidates will come up against each other on Wednesday evening on France 2 and TF1 at 9.00 pm. Let’s hope that neither candidate will be in a daze after their weeks of campaigning.

By the way: don’t forget the big difference between ‘la tour’ and ‘le tour’. The feminine word means a high building and the masculine word means a tour, a round or a race like the famous Tour de France cycle race.


DONNER UNE SECONDE VIE À VOS CHEVEUX

avril 11, 2022

Si votre salon de coiffure prétend être écoresponsable, il aura peut-être déjà rejoint la démarche Capillum en recyclant les cheveux coupés de ses clients, plutôt que de les jeter.

On est déjà bien entraînés à réduire le plastique, ne pas gaspiller l’eau, faire le tri des ordures ménagères etc., mais ce n’est pas tout le monde qui a réalisé la valeur des cheveux coupés.

Il y a plus de 5000 ans, les Mongols utilisaient le cheveu pour isoler leurs yourtes. Aujourd’hui on peut en fabriquer des coussins de dépollution des eaux et des sols contaminés, car le cheveu a la capacité d’absorber jusqu’à huit fois son poids en hydrocarbures. Les possibilités en agriculture sont aussi considérables en utilisant le cheveu comme paillage bio car c’est 100% biodégradable, il libère de l’azote et est très bon pour le sol.

Capillum participe aussi à la recherche médicale dans le but d’améliorer les soins de la peau, en extrayant la kératine qui constitue 95% du cheveu. Capillum a déjà récupéré 70 tonnes de cheveux auprès de 2000 coiffeurs, un petit pourcentage des 4000 tonnes coupés tous les ans dans 85 000 salons en France.

Un engouement pour les coiffures courtes chez les écolos? Ça m’étonnerait, mais on ne sait jamais. Faire recycler le cheveu est un geste simple qui valorise l’or qui se trouve sur nos têtes, même si on n’est pas blonde.

À propos, voici encore une belle expression française pour quelqu’un qui cherche la petite bête: il coupe les cheveux en quatre.

GIVE YOUR HAIR A SECOND LIFE

If your hairdressing salon purports to be environmentally responsible, maybe it’s already joined the Capillum movement by recycling its clients’ hair rather than throwing it in the bin.

We’re already well schooled in reducing plastic use, not wasting water, separating household recyclables etc., but not everybody realises the value of hair cuttings.

Over 5000 years ago, the Mongols used hair to insulate their yurts. Today you can make

cleaning cushions for contaminated water and soil, as hair can absorb up to eight times its weight in hydrocarbons. The possibilities for farming are also extensive by using hair as an organic mulch as it is 100% biodegradable, it releases nitrogen and is very good for the soil.

Capillum is also taking part in medical research with the aim of improving skincare by extracting keratine which constitutes 95% of hair. Capillum has already recoved 70 tons of hair from 2000 hairdressers, a small percentage of the 4000 tons cut ever year in 85,000 French salons.

A craze for short hairstyles amongst greens? I’d be surprised, but you never know. Recycling your hair is a simple measure which gives value to the gold on our heads, even if you’re not blonde.

By the way, here’s another nice French expression when someone is nitpicking: he’s cutting hairs in four (splitting hairs).


LE DÉJUMELAGE

avril 4, 2022

“La question de mettre fin à ce jumelage est aujourd’hui plus que jamais d’actualité”.

Cette déclaration soigneusement formulée de la Mairie de Valenciennes résume la position de plusieurs municipalités françaises qui se trouvent dans le pétrin à cause de leurs jumelages avec des villes russes. Beaucoup de gens ordinaires qui ont noué des liens d’amitié avec leurs homologues russes à travers le jumelage voient ces relations menacées de disparition.

Jumelée avec Moscou depuis une trentaine d’années, Valenciennes va peut-être bientôt se “déjumeler” suite à l’invasion de la Russie en Ukraine. Plutôt que d’annuler le jumelage, l’administration pourrait décider de le suspendre, comme la ville d’Agen qui vient de suspendre son jumelage avec Touapsé, une ville russe située au nord de la Crimée.

Entretemps, à Bressuire, un internaute anonyme a créé une page Facebook pour la dissolution du jumelage avec la ville russe de Ryazan qui date de 1997. Mais, pour la plupart, les commentaires en ligne n’approuvent pas cette démarche et certains sont choqués que l’on puisse proposer de rompre avec le jumeau russe. Conserver, geler, déjumeler … la décision n’est pas évidente.

24 communes françaises sont jumelées avec des villes ukrainiennes, notamment Toulouse avec Kiev. Le jumelage est reconnu comme un outil du maintien de la paix. L’accueil de réfugiés ukrainiens est un moyen positif de ne pas mettre de l’huile sur le feu.

UNTWINNING

The question of whether to put an end to this twinning is becoming ever more topical”.

This carefully worded statement from the Valenciennes town hall sums up the position of several French councils who find themselve in a bind because of their twinnings with Russian towns. A lot of ordinary people who built up friendships with their Russian counterparts are seeing these relationships threatening to disappear.

Twinned with Moscow for around thirty years, Valenciennes may soon cancel the twinning following Russia’s invasion of Ukraine. Rather than dissolving the twinning, the authorities could decide to suspend it, like the town of Agen which has just suspended its association with Touapsé, a Russian town in the north of Crimea.

Meanwhile, in Bressuire, an anonymous Internet user has created a Facebook page which promotes dissolving the twinning with the Russian town of Ryazan which goes back to 1997. But, for the most part, the online comments aren’t in favour of this step and some people are shocked that anyone could suggest a split with the Russian town. Keeping, freezing, dissolving … the decision isn’t an easy one.

24 French districts are twinned with Ukrainian towns, notably Toulouse with Kiev. Twinning is recognised as a tool for maintaining peace. Welcoming Ukrainian refugees is a positive way of not pouring oil on the fire.