DEVENIR PARISIEN EN UNE HEURE

mars 28, 2022

Comprendre et apprécier l’humour dans une langue étrangère n’est pas chose facile. Les humoristes français les plus connus en dehors de la France sont ceux dont le numéro se repose aussi bien sur le visuel que sur les paroles. Monsieur Hulot de Jacques Tati ne parle presque pas. Le sketch de Coluche, le mec timide vêtu d’un pantalon rose et d’un gilet en laine avec son nom brodé dessus, présenté au grand public pour la première fois en 1974, compte fortement sur l’apparence plutôt comique du raconteur. Rien qu’à le regarder et on se tord de rire.

Olivier Giraud, lui, a trouvé un autre moyen de faire rire les étrangers. Son spectacle, How to become a Parisian in one hour, se joue pour la plupart en anglais. Je n’avais jamais entendu parler de lui, mais l’autre soir j’ai regardé une émission de la chaîne britannique ITV, Joanna Lumley’s Great Cities of the World. Pendant le tour d’horizon de Paris de la comédienne, elle a pris un café avec Olivier Giraud afin d’apprendre comment devenir parisienne.

C’est Coco Chanel qui a un jour prononcé la célèbre phrase “J’aime la couleur tant que c’est du noir”. Olivier a lancé en boutade qu’il conseillait à Joanna de ne porter que le noir, de toujours porter un foulard, même en été, et de ne jamais sourire. Par le biais de la comédie, il fait ressortir les différences culturelles entre les Français et les Anglo-Saxons. Son spectacle fait un tabac depuis plusieurs années au Théâtre des Nouveautés à Paris. Il a même écrit un livre: Guide (très) pratique du parfait Parisien.

BECOME A PARISIAN IN AN HOUR

Understanding and enjoying humour in a foreign language is no easy thing. The French comedians best known outside of France are those whose acts rely as much on the visual as the words. Jacques Tati’s Mr Hulot hardly speaks. Coluche’s sketch, the shy guy in pink trousers and a woollen pullover with his name embroidered on it, first done in public in 1974, relies heavily on the rather funny appearance of the storyteller. You’ve only got to look at him to fall about laughing.

Olivier Giraud has found a different way of making foreigners laugh. His show “How to become a Parisian in one hour” is mostly in English. I’d never heard of him but the other evening I watched a programme on the British channel ITV, Joanna Lumley’s “Great Cities of the World”. During the actress’ overview of Paris, she had coffee with Olivier Giraud in order to learn how to become Parisian.

It was Coco Chanel who famously said “I like colour as long as it’s black”. Olivier quipped that he advised Joanna to wear nothing but black, to always wear a scarf, even in summer, and to avoid smiling. By means of comedy, he points out the cultural differences between the French and Anglo-Saxons. His show has been a big hit at the Théâtre des Nouveautés in Paris. He’s even written a book: A (very) practical guide to the perfect Parisian.


POLÉMIQUE AUTOUR DES 60 ANS DES ACCORDS D’ÉVIAN

mars 21, 2022

La guerre d’Algérie, aussi connue comme la guerre d’indépendance algérienne, s’est déroulée entre 1954 et 1962. Le terme officiellement employé par la France à l’époque était ‘les événements d’Algérie’. (C’est curieux comment les gens refusent d’appeler un chat un chat: ‘les événements’, ‘l’opération militaire spéciale’ etc. Plus ça change, plus c’est la même chose). La guerre en Algérie, colonie française depuis 1830, a entraîné des crises politiques en France, le retour du général de Gaulle au pouvoir et la chute de la IVe République.

Samedi Emmanuel Macron a célébré le 60e anniversaire des accords d’Évian sur la guerre d’Algérie qui ont donné le signal d’arrêt des hostilités entre les deux pays. Il semble que l’objectif de la commémoration soit de réconcilier et apaiser, mais certains candidats et candidates présidentiels ne sont pas d’accord avec cette date, consacrée par la loi en 2012. L’héritage du colonialisme est d’une grande longévité.

Pour les pieds-noirs rapatriés et leurs descendants, la date du 19 mars fait polémique, car ils estiment que le cessez-le-feu n’était pas vraiment la fin de la guerre. Les violences se sont poursuivies jusqu’à l’indépendance de l’Algérie le 5 juillet 1962, avec des massacres de dizaines de milliers de harkis.

Le Mémorial national sur le quai Jacques Chirac face à la tour Eiffel dans le VIIe arrondissement de Paris commémore non seulement le conflit d’indépendance de l’Algérie, mais aussi les combats de Tunisie et du Maroc.

À noter:

un harki = soldat algérien engagé au côté français pendant la guerre d’indépendance.

un pied-noir = un Français d’origine européenne vivant en Afrique du Nord

CONTROVERSY OVER 60 YEAR ANNIVERSARY OF THE EVIAN AGREEMENT

The Algerian war, also known as the Algerian war of independence, took place between 1954 and 1962. The term officially used by France at the time was ‘the Algeria events’. (It’s strange how people refuse to call a spade a spade: ‘the events’, ‘the special military operation’ etc. The more things change, the more they stay the same). The war in Algeria, a French colony since 1830, led to political crises in France, the return of General de Gaulle and the end of the 4th Republic.

On Saturday Emmanuel Macron celebrated the 60th anniversary of the Évian agreements on the Algeria war which signalled the end of hostilities between the two countries. Apparently the commemoration aims for reconciliation and appeasement, but some presidential candidates don’t agree with this date which was established in law in 2012. The legacy of colonialism is very long-lived.

For the repatriated ‘pied-noirs’ and their descendants, the date of the 19th March is controversial, as they reckon that the ceasefire wasn’t really the end of the war. The violence carried on until the independence of Algeria on 5th July 1962, with the massacre of tens of thousands of ‘harkis’.

The national memorial on the Quai Jacques-Chirac opposite the Eiffel Tower in the 7th arrondissement of Paris commemorates not only Algeria’s independence conflict, but also the fighting in Tunisia and Morocco.

Note:

un harki = an Algerian soldier fighting on the French side in the war of independence

un pied noir = a French person of European origin living in North Africa


LA SEMAINE DU CERVEAU

mars 14, 2022

C’est l’organe le moins connu du corps humain et donc celui qui nous fascine le plus. La Semaine du Cerveau est une manifestation internationale qui a lieu dans une centaine de pays. Voilà pourquoi des chercheurs et experts français de la Société des Neurosciences organisent une flopée d’événements gratuits pour faire découvrir leurs travaux au public en langage de tous les jours.

À partir d’aujourd’hui et jusqu’à dimanche, les scientifiques vont donner une place de choix au cerveau, au moyen d’ateliers, conférences et expositions, ouverts à tous. Ils ont pour vocation de rendre la recherche sur le cerveau accessible au grand public. De nombreux thèmes seront à l’ordre du jour mais un des plus importants qui a attiré mon attention, c’est le déclin cognitif. Qu’est-ce qui se passe quand la mémoire flanche?

On peut apprendre comment stimuler les différents types de mémoire et les préserver le plus longtemps possible afin de retarder l’arrivée de maladies neurodégénératives comme la maladie d’Alzheimer.

Apprendre une nouvelle langue crée de nouvelles connexions cérébrales et dope votre mémoire. Ça ralentit le vieillissement du cerveau et protège de la démence. C’est bluffant. Continuez à lire ce blog, soit en français si vous êtes anglais, soit l’inverse si vous êtes français: c’est bon pour la santé!

BRAIN WEEK

It’s the least well-known organ in the human body and therefore the one that fascinates us the most. Brain Week is an international event which takes place in around a hundred countries. That’s why French researchers and experts from the Society of Neurosciences is organising loads of free events to explain their work to the public in layman’s terms.

From today until Sunday, scientists will be giving pride of place to the brain, by means of workshops, lectures and exhibitions, open to everyone. Their aim is to make brain research more accessible to the general public. Various themes will be on the agenda, but one of the most important which caught my eye is cognitive decline. What happens when memory fails?

You can learn how to stimulate different types of memory and preserve them for as long as possible in order to delay the onset of neurodegenerative conditions like Alzheimer’s disease.

Learning a new language creates new connections in your brain and boosts your memory. It slows down brain ageing and protects against dementia. It’s mind-blowing. Keep on reading this blog, either in French if you’re English, or the opposite if you’re French: it’s good for your health!


L’ILLECTRONISME

mars 7, 2022

Qui ne s’est pas un jour trouvé devant son écran en train de s’arracher les cheveux à cause des bogues de logiciel ou des trucs qui refusent de fonctionner comme il faut?

L’illectronisme est un néologisme composé d’illettrisme + électronique qui se caractérise par la difficulté ou l’incapacité à utiliser le numérique au quotidien. Beaucoup de gens, surtout les personnes âgées, n’ont pas les compétences nécessaires pour utiliser les outils numériques (ordinateurs, téléphones intelligents etc.). D’autres se trouvent simplement dans l’impossibilité de se payer ces outils.

Le gouvernement français essaie de combler cette lacune avec son programme France Relance qui vise à aider les déconnectés du numérique. Pour inclure tout le monde dans cette transformation, leur plan prévoit la formation de 4000 conseillers numériques, un soutien aux réseaux de proximité (tiers-lieux) et des outils simples et sécurisés pour simplifier les démarches administratives.

Épisode 3 du Feuilleton de la France aborde le sujet. C’est une série de podcasts de Radio France qui va sur le terrain écouter les Français parler de ce qui, à leur avis, mérite le débat. Au Faitout connecté de Saint-Erme-Outre-et-Ramecourt, dans l’Aisne, on va à la rencontre d’une dame âgée de 77 ans qui galère pour prendre rendez-vous chez le médecin sur Doctolib. Ensuite, une jeune mère célibataire au chômage qui n’arrive pas à télécharger des documents pour les envoyer au Pôle Emploi et puis encore une autre femme, la trentaine, qui a du mal à ouvrir un fichier Word.

Si tout ça vous paraît familier, prenez courage. Il est bon de savoir que vous n’êtes pas seul!

DIGITAL ILLITERACY

Who hasn’t at some point found themselves in front of their computer screen tearing their hair out because of software bugs or things which refuse to work properly?

Illectronisme’ (digital illiteracy) is a neologism made up of illiteracy + electronic, which typically involves difficulty or inability to use digital technology on a daily basis. Many people, especially older people, don’t have the necessary skills to use digital tools (computers, smartphones etc.). Others just can’t afford to buy themselves these tools.

The French government is trying to plug this gap with its ‘France Relance’ (Restart France) programme which aims to help people who are not digitally connected. In order to include everyone in this transformation, they plan on training 4000 digital advisers, support for local networks (community hubs) and simple, secure tools to simplify administrative procedures.

Episode 3 of ‘ Feuilleton de la France’ tackles this subject. It’s a series of podcasts on Radio France which goes out into the community to listen to French people talking about things which, in their opinion, are worth discussing. At the ‘Faitout connecté’ (Do everything online) in Saint-Erme-Outre-et-Ramecourt, in the Aisne, we meet up with a 77 year old lady who is struggling to make an appointment with the doctor on Doctolib. Then a young unemployed single mother who can’t manage to upload some documents to send them to the Job Centre and another woman in her thirties who is having trouble opening a Word document.

If all this sounds familiar, take heart. It’s nice to know you’re not alone.