LA RENTRÉE SCOLAIRE

août 30, 2021

C’est la rentrée, cette période inéluctable de l’année, difficile à éviter même si on n’a plus l’âge d’aller à l’école ou de devenir étudiant.e. Les Français en font tout un plat, souvent pour des raisons commerciales, car les grandes surfaces se mettent en quatre pour vous convaincre de dépenser vos ARS chez eux.

ARS est l’acronyme de l’allocation de rentrée scolaire versée chaque fin août aux familles qui ont des enfants scolarisés. Le montant est non négligeable: 370,31 € par enfant âgé de 6 à 10 ans, 390,74 € par enfant âgé de 11 à 14 ans et 404,28 € par enfant âgé de 15 à 18 ans. Le matériel scolaire et les vêtements neufs sont les achats les plus fréquents.

Qu’est-ce qui est différent en 2021 (à part la Covid)? Voici deux choses qui ont retenu mon attention. Cette année, pour la première fois, pour obtenir une licence, les étudiants vont devoir passer une certification d’anglais. Être nul en anglais est souvent une source de problèmes au travail. L’anglais est aussi utile pour postuler dans les masters, notamment à l’étranger, ou pour mettre en valeur un CV.

À l’école primaire, beaucoup d’enseignants s’enthousiasment pour enseigner l’intelligence artificielle à leurs élèves. Parce que l’IA est présente dans de nombreux aspects de la vie quotidienne (et le sera de plus en plus), il est important, même pour les plus petits, de comprendre comment ça fonctionne.

Si vous emmenez vos enfants à l’école en voiture à Paris, n’oubliez pas de partir en temps et en heure, car la ville passe à 30 km/h presque partout dès aujourd’hui.

Avis à tous mes lecteurs et lectrices:

Toutes les ressources sur mon site web sont désormais disponibles gratuitement. Jetez un coup d’oeil: www.saliannefrenchfocus.com

BACK TO SCHOOL

It’s back to school time, that inescapable period of the year, difficult to avoid even if you’re no longer of school or university age. The French make a big deal out of it, often for commercial reasons, as the hypermarkets bend over backwards to persuade you to spend your ARS with them.

ARS is the acronym for ‘allocation de rentrée scolaire’ (back to school benefit), paid every year to families who have children in education. The amount is not inconsiderable: 370.31 € per child aged 6 to 10, 390.74 € per child aged 11 to 14 and 40,28 € per child aged 15 to 18. School equipment and new clothes are the most common buys.

What’s different in 2021 (apart from Covid)? Here are a couple of things that caught my eye. This year, for the first time, in order to get a degree, students will have to take an English test. Being hopeless at English is often a source of problems at work. English is also useful for applying to do a masters degree or to beef up your CV.

At junior school, many teachers are keen to teach artificial intelligence to their pupils. Because AI is now part of numerous aspects of daily life (and will be more and more), it’s important, even for the youngest pupils, to understand how this works.

If you do the school run by car in Paris, don’t forget to leave in good time, as a 30 km/hour speed limit is in force from today.

Notice to all my readers:

All the resources on my website are available free of charge from today. Take a look:

www.saliannefrenchfocus.com


LE BANC CLIMATIQUE

août 23, 2021

C’est le mois d’août et encore une fois le retour des serpents de mer. On nous apprend que la résilience des villes face aux enjeux climatiques a reçu un coup de pouce avec l’arrivée place Jeanne d’Arc dans le 13e arrondissement de Paris du prototype d’un ‘banc climatique’.

S’asseoir sur un banc rafraîchissant quand la température extérieure excède les 25 degrés serait une aubaine pour des citadins stressés par les canicules. Mais comment ça fonctionne?

Un ventilateur puise l’aire à dix mètres sous terre et l’insuffle dans le banc en pierre, qui est creux. L’air sort par tous les orifices, donnant la sensation d’un coussin frais. C’est pareil au système géothermique du puits provençal.

Mais on se demande quel est l’impact environnemental de la construction d’un tel banc? S’éclabousser d’eau à une fontaine Wallace et se désaltérer en même temps serait beaucoup plus écolo.

Un autre inconvénient, c’est le prix, situé actuellement à 19 000 euros. Ça coûterait la peau des fesses aux communes déjà sous la pression budgétaire. Ça douille, n’est-ce pas? Le rapport qualité-prix n’est évidemment pas au centre des préoccupations des dessinateurs. Les gens qui savent exploiter notre situation désespérée en ce qui concerne le réchauffement de la planète font leurs choux gras.

THE CLIMATE BENCH

It’s August and once again it’s the silly season. It’s reported that the resilience of towns in the face of climate issues has received a boost with the arrival in place Jeanne d’Arc in the thirteenth arrondissement of Paris of a ‘climate bench’ prototype.

To sit down on a refreshing bench when the outside temperature is more than 25 degrees is supposedly a boon for city dwellers stressed by heatwaves. But how does it work?

A fan draws air from ten metres underground and blows it around inside the stone bench, which is hollow. The air comes out of all the openings, giving the sensation of a cool cushion. It’s the same as the geothermal system of a Provencal well.

But you wonder what the environmental impact is of the construction of such a bench? Splashing yourself with water at a Wallace fountain and quenching your thirst at the same time would be much greener.

Another disadvantage is the price, currently set at 19,000 euros. This would cost local authorities, already under budgetary pressures, an arm and a leg. Pricey, isn’t it? Value for money is obviously not in the forefront of the designers’ minds. People who know how to exploit our desperate situation as regards climate change are having a field day.


AU BONHEUR DES BOÎTES

août 16, 2021

Yvette Dardenne se décrit comme buxidaferrophile. Difficile à prononcer, non? Cette dame belge de 80 ans collectionne les boîtes en fer-blanc illustrées.

C’est une boîte Côte d’Or des années cinquante qu’elle a reçue de sa tante en 1987 qui l’a enthousiasmé pour ces boîtes en fer-blanc lithographiées. Elle a tout de suite racheté une collection de 166 boîtes d’un ancien collectionneur. Depuis lors, la collection n’a cessé de croître: au cours des années, elle a rassemblé chez elle dans son Moulin du Grand-Hallet plus de 60 000 boîtes.

Madame Dardenne a dû passer pas mal de temps et d’argent à faire les brocantes, à chiner, à fouiner un peu partout. Ce sont de véritables oeuvres d’art ces boîtes qui protégeaient les denrées alimentaires comme le thé, le chocolat, les gâteaux secs, les épices etc. et aussi les médicaments. Le résultat est stupéfiant: que de couleurs, que de mode, que de souvenirs sont représentés sur ces boîtes, un microcosme de la culture du 19e et 20e siècles. On peut même apprendre beaucoup d’histoire par le biais de ces boîtes.

C’est la plus grande collection du monde en son genre et est inscrite au Guinness Book des Records depuis 1992 (quand il n’y avait que 16 542 pièces). Le musée privé est accessible sur demande.

THE DELIGHT OF BOXES

Yvette Dardenne describes herself as a ‘buxidaferrophile’. A mouthful, isn’t it? This 80 year old Belgian woman collects illustrated tin boxes.

It was a Côte d’Or (chocolate) box from the fifties which she got from her aunt in 1987 which filled her with enthusiasm for these lithographed tin boxes. Straightaway she bought a collection of 166 boxes from a former collector. Ever since, the collection has grown continuously: over the years, she’s assembled more than 60,000 boxes at her home the Moulin du Grand-Hallet.

Mrs Dardenne must have spent a lot of time and money going round second-hand markets, hunting for boxes, rummaging all over the place. They’re real works of art these boxes which were used to pack food products such as tea, chocolate, biscuits, spices etc. and also medicines The result is astounding: so many colours, fashions and memories are represented on these boxes, a microcosm of nineteenth and twentieth century culture. You can even learn a lot of history by means of these boxes.

It’s the biggest collection of its type in the world and has been listed in the Guinness Book of Records since 1992 (when there were only 16,542 items). The private museum can be visited by arrangement.


C’EST LA SAISON DES PIQUE-NIQUES

août 9, 2021

Les définitions d’un pique-nique sont nombreuses, mais ce qu’on peut dire à coup sûr c’est qu’il s’agit d’un repas collectif pris en plein air, un déjeuner sur l’herbe quoi. D’où vient ce mot qui rime si joliment? L’étymologie est souvent contestée, mais le mot pique viendrait du verbe piquer au sens de picorer, par exemple des graines. Une nique signifiait une petite chose sans valeur. Les Anglais ont piqué (autre sens du mot) le mot aux Français.

On dit que, à l’origine, le terme pique-nique correspondait à un repas au restaurant où les participants apportaient leur propre vin. Le concept d’un repas partagé où chacun contribue quelque chose a perduré. Les aristocrates qui se sont enfuis de la France au moment de la Révolution française ont emporté leurs traditions de pique-niquer dans d’autres pays, transformant ainsi ce repas luxueux de la haute société en une occasion de partage pour les masses.

Le record du plus grand pique-nique du monde a été battu en Mayenne en 2016. Une nappe longue de 20,427 km a été dressée le long du chemin de halage. Plus de 20 000 personnes y ont participé grâce à un financement participatif lancé à la radio locale; il fallait dépenser 5 euros pour un mètre de nappe.

Quels sont les éléments indispensables d’un bon pique-nique? À chacun son goût, que ce soit la formalité d’un panier bourré de tout le nécessaire: couverts, assiettes, serviettes, couverture etc. et des plats assez compliqués, ou bien un sandwich dans un sac en papier. En France, la “taxe pique-nique” sur les accessoires jetables a vu le jour en 2008 mais l’ironie a voulu qu’elle soit vite jetée.

Ce qui est le plus important, c’est le temps. Malgré les intempéries, j’espère que vous arrivez à en organiser au moins un, même si c’est dans votre propre jardin ou sur le balcon.

Les passionnés du petit Nicolas peuvent s’offrir une animation rigolote (12 minutes): https://www.youtube.com/watch?v=6_dKSRu-M7k

IT’S PICNIC TIME

There are numerous definitions of a picnic, but what you can safely say is that it’s a communal meal in the open air, lunch on the grass really. Where does this word which rhymes so pleasingly come from? The etymology is often disputed, but the word ‘pique’ is said to come from the verb ‘piquer’ in the sense of ‘to peck’, grain for example. A ‘nique’ used to mean something small with no value. The English pinched (another meaning of the word ‘piquer’) the word from the French.

It is said that originally the term picnic was used for a restaurant meal where diners brought their own wine. The concept of a shared meal where everyone contributes something has endured. The artistocrats who fled France in the French Revolution took their picnicking traditions to other countries, thus transforming this luxurious meal of the upper classes into a sharing occasion for the masses.

The world record for the biggest picnic ever was beaten in Mayenne in 2016. A 20.427 km long tablecloth was laid out along the towpath. More than 20,000 people took part thanks to crowd funding launched on local radio; you had to pay 5 euros for a metre of tablecloth.

What are the essential elements of a good picnic? Each to his own, whether it be the formality of a basket stuffed with all the necessary: cutlery, plates, serviettes, blanket etc. and quite fussy dishes, or a sandwich in a paper bag. In France, the “picnic tax” on single-use accessories came in in 2008, but ironically was soon thrown away.

What’s most important is the weather. Despite the bad weather, I hope you manage to organise at least one, even if it’s in your own garden or on the balcony.

Fans of le petit Nicolas can treat themselves to an amusing cartoon (12 minutes):


RETROUVER MONSIEUR HULOT

août 2, 2021

C’est le début des grandes vacances, le moment idéal pour fêter le film par excellence des vacances à la française: Les vacances de Monsieur Hulot. Oui, vous avez raison, ce film figure déjà dans mes articles, mais j’y reviens toujours quand le soleil brille!

Ça fait 70 ans depuis le tournage de ce film culte. Parmi une trentaine de possibilités, la plage que Tati a choisie, celle de Saint-Marc-sur-Mer, à huit kilomètres à l’ouest de Saint-Nazaire, faisait parfaitement l’affaire. L’ambiance familiale et la promenade tranquille étaient la toile de fond idéale pour les allées et venues de ses vacanciers.

Impossible aujourd’hui d’oublier Monsieur Hulot car il veille sur la plage en forme d’une statue en bronze du sculpteur Emmanuel Debarre, comme s’il faisait le guet. Malheureusement, depuis son arrivée en 1999, on lui a volé la pipe.

Dans l’après-guerre, il était difficile de trouver un budget pour un long-métrage mais, tatillon et débrouillard, Tati y a réussi. Les acteurs professionnels se comptaient sur les doigts d’une main, les figurants n’étaient autres que les habitants de la petite ville charmante et les vacanciers.

Un livre de Jean-Claude Chemin paru en 2019, intitulé Et Tati créa Monsieur Hulot, vous mettra au courant de ce personnage emblématique et du génie de son créateur.

Si ça vous dit, regardez le film encore une fois sur Viméo: https://vimeo.com/358495584

Bonnes vacances à tous les aoûtiens!

REVISITING MONSIEUR HULOT

It’s the start of the summer holidays, the ideal time to celebrate the quintessential French holiday film: Monsieur Hulot’s holiday. Yes, you’re right, this film has already appeared in my articles, but I always come back to it when the sun’s shining!

It’s 70 years since this cult film was shot. From thirty possibles, the beach Tati chose, Saint-Marc-sur-Mer, eight kilometres to the west of Saint-Nazaire, suited him down to the ground. The family atmosphere and the quiet promenade were the ideal backdrop for the comings and goings of his holidaymakers.

It’s impossible to forget Monsieur Hulot today as he watches over the beach in the form of a bronze statue by the sculptor Emmanuel Debarre, as if he was on the lookout. Unfortunately, since his arrival in 1999, someone has stolen his pipe.

In the post-war years, it was difficult to get the money together for a full-length film, but, pernickety and resourceful, Tati managed it. You could count the professional actors on the fingers of one hand, the extras were none other than the residents of the charming little town and the holidaymakers.

A book by Jean-Claude Chemin which came out in 2019, entitled ‘And Tati created Monsieur Hulot’ will give you the lowdown on this iconic character and the genius of his creator.

If it appeals, watch the film once again on Viméo: https://vimeo.com/358495584

Have a good holiday all you August holidaymakers!