EXPRESSION : POSER UN LAPIN À QUELQU’UN

mai 29, 2015

L’expression :

Poser un lapin à quelqu’un

Qu’est-ce que ça signifie ?

Ne pas aller à un rendez-vous sans prévenir la personne qui nous attend

L’origine reste perdue dans la nuit des temps mais il est indéniable que c’est une phrase très courante. Malheureusement, on en a besoin de temps en temps, même en ces jours de communication immédiate.

J’espère que ça ne vous arrive pas ce week-end !

Exemples :

Je ne sais pas pourquoi elle m’a posé un lapin

Je pense que je vais lui poser un lapin

poser un lapin

 

The expression :

Poser un lapin à quelqu’un

What does it mean ?

To stand somebody up

The origin is lost in the mists of time but there’s no denying that it’s a very common phrase. Unfortunately, we need it from time to time, even in these days of instant communication.

I hope it doesn’t happen to you this weekend!

Examples

Je ne sais pas pourquoi elle m’a posé un lapin – I don’t know why she stood me up

Je pense que je vais lui poser un lapin – I think I’m going to stand him up

 

 


LE MÉTRO PARISIEN

mai 26, 2015

Malgré les tourniquets capricieux et les portes qui ferment comme les mâchoires d’un crocodile, un voyage en métro parisien est une expérience à ne pas manquer.

Le métro (Chemin de Fer Métropolitain) dessert le centre de Paris avec 245 stations. Il y a 14 lignes principales: chacune a sa propre couleur. Il faut connaître le nom du terminus afin de prendre la bonne direction. Par exemple, la ligne 4 a deux terminus : au nord, Porte de Clignancourt, au sud, Porte d’Orléans. Si vous devez changer de train, cherchez le panneau  Correspondances.

Le métro parisien est lancé bien après ceux de Londres ou de New York. Il a fallu 20 ans de discussions de marchands de tapis avant de recevoir le feu vert.

Sous la tutelle du manchot Fulgence Bienvenue (son vrai nom!), on a eu l’idée de geler le sol pour creuser le tunnel sous la Seine. L’autre figure de proue était Hector Guimard qui a créé les belles entrées de beaucoup de stations en fonte en forme d’ailes de libellule.

Le premier voyage a eu lieu en 1900 et le métro est vite devenu un succès fou.

De nos jours, un ticket vous coûtera 1,80 E (à comparer avec le £4.80 de Londres) et vous pouvez acheter un carnet de dix tickets encore moins cher. Il est prétendument interdit de fumer dans le métro.

Si vous avez des expériences personnelles à nous raconter, n’hésitez pas à faire un commentaire.

ailes de libellule

THE PARIS METRO

Despite  the temperamental turnstiles and the doors which close like a crocodile’s jaws, a trip on the Paris metro is an unmissable experience.

The metro (Metropolitan Railway) serves the centre of Paris with 245 stations. There are 14 main lines: each one has its own colour. You need to know the name of the terminus in order to go in the right direction. For example, line 4 has two termini: to the north, Porte de Clignancourt, to the south, Porte d’Orléans. If you need to change train, look for the ‘Correspondances’ sign.

The Paris metro was launched well after those in London and New York. It took 20 years of petty wrangling before it got the green light. Under the supervision of the one-armed Fulgence Bienvenue (his real name!), they had the idea of freezing the ground in order to tunnel beneath the Seine. The other leading light was Hector Guimard who designed the beautiful entrances to many stations in cast iron in the shape of dragonfly wings.

The first journey took place in 1900 and the metro quickly became a huge success. Nowadays a ticket will cost you 1,80E (compare this with London’s £4.80) and you can buy a book of 10 tickets even cheaper. Smoking in the metro is supposedly forbidden.

If you have any personal experiences to recount, your comments are welcome.

 


JE T’AIME – L’HISTOIRE DE LA CHANSON FRANÇAISE

mai 22, 2015

Depuis les cabarets des années trente jusqu’aux artistes contemporains, cette histoire abrégée de la chanson française diffusée récemment par la BBC va vous plonger dans un bain de nostalgie.

L’émission est racontée par la chanteuse anglaise Petula Clark qui chantait très souvent des chansons françaises y compris des chansons de Jacques Brel et de Serge Gainsbourg.

Quelle est la grande différence entre la chanson populaire anglaise et française ? Selon la plupart des personnes interviewées pendant le programme, c’est l’importance des paroles par rapport à la musique et l’émotion que les chanteurs y consacrent. Pour citer la phrase célèbre d’Édith Piaf : ‘Je veux faire pleurer les gens, même quand ils ne comprennent pas mes mots.’

Si vous avez raté l’émission, c’est disponible sur BBC iplayer jusqu’au 17 juin. À ne pas manquer !

Mon site web : www.saliannefrenchfocus.com

chanson 2

I LOVE YOU – THE HISTORY OF FRENCH SONG

From the cabarets of the nineteen thirties to contemporary artists, this potted history of French song recently broadcast by the BBC will plunge you into nostalgia.

The programme is related by the English singer Petula Clark who often used to sing French songs including songs by Jacques Brel and Serge Gainsbourg.

What’s the big difference between English and French popular music? According to most of the interviewees during the programme, it’s the importance of the lyrics as opposed to the music and the emotion which the singers put into them. Édith Piaf famously said: ‘I want to make people cry, even if they don’t understand my words.’

If you missed the programme, it’s available on BBC iplayer until 17 June. Not to be missed!

My website : www.saliannefrenchfocus.com


LES DICTIONNAIRES S’ACTUALISENT

mai 19, 2015

Plusieurs centaines de prétendants, que 150 élus. Non, on ne parle pas d’élections parlementaires mais de nouveaux mots figurant dans les dictionnaires Le Petit Robert et Le Petit Larousse qui vont sortir cette semaine.

Chaque année des mots apparaissent et disparaissent. Beaucoup des petits derniers sont des termes qui ont un rapport avec la technologie comme hashtag, troll et selfie, des anglicismes sans l’ombre d’un doute. Maintenant les francophones peuvent se loguer sur le web, mais attention aux bogues et aux cyberattaques !

Certains mots reflètent les nouvelles habitudes de consommation : parmi eux vapotage, zumba et pilates. Le véganisme reflète un style de vie de plus en plus populaire tandis que ceux qui sont respectueux de l’environnement pourront désormais parler de l’écoresponsabilité  et de la fracturation hydraulique.

De nouvelles personnalités figurent dans l’encyclopédie du Petit Larousse 2015 : l’actrice Nicole Kidman et les écrivains Ian McEwan et Michael Connelly pour n’en citer que quelques-uns . L’actualité politique a sa place avec les FEMEN, Edward Snowden, Julian Assange et la secte Boko Haram.

La première édition du Larousse – un mot aujourd’hui synonyme de ‘dictionnaire’ – a vu le jour en 1856. Le Petit Robert est un nouveau venu datant de 1967. À vous de choisir lequel vous préférez. Les commentaires sont toujours les bienvenus.

Voir mes articles sous la rubrique Linguistique de mon archive : Les Dicos en Ligne du 10 mars 2015 et Des Pensées Irréalistes du 14 janvier 2013

larousse

DICTIONARIES GET UP-TO-DATE

Several hundred candidates, only 150 elected. No, we’re not talking about parliamentary elections but new words featuring in the ‘Petit Robert’ and ‘Petit Larousse’ which are being published this week.

Every year words appear and disappear. A lot of the new kids on the block are terms to do with technology such as hashtag, troll and selfie, anglicisms without a shadow of a doubt. Now French speakers can ‘se loguer’ (log on) to the web, but beware ‘les bogues’ (bugs) and ‘les cyberattaques’ (cyber attacks).

Some words reflect new consumer patterns: amongst them ‘vapotage’ (smoking an e-cigarette), zumba and pilates. ‘Le véganisme’ (veganism) reflects an increasingly popular lifestyle, whilst environment-minded pople can talk about ‘l’écoresponsabilité’ (taking care of the environment) and ‘la fracturation hydraulique’ (fracking).

New well-known figures who feature in the ‘Petit Larousse’ encyclopedia in 2015: the actress Nicole Kidman and writers Ian McEwan and Michael Connelly, to name but a few. Current affairs have their place with FEMEN, Edward Snowden, Julian Assange and the Boko Haram sect.

The first edition of the ‘Larousse’ – nowadays a synonym for dictionary – was published in 1856. The ‘Petit Robert’ is a newcomer dating from 1967. It’s up to you to choose which one you prefer. Comments are always welcome.

See my articles in the  ‘Linguistique’ section of my archive : ‘Les Dicos en Ligne’ of 10 March 2015 and ‘Des Pensées Irréalistes’ dated 14 January 2013

 


LA NOSTALGIE DU GRAND ÉCRAN

mai 15, 2015

Les temps ont changé. De nos jours, on regarde les films plus souvent sur le petit écran d’une tablette ou d’un ordi portable. L’industrie du septième art est en crise à cause du piratage. La sensation de regarder un film sur le grand écran en compagnie de ses amis ou de ses proches et quelques centaines d’étrangers risque de devenir partie du passé, car les entrées en salle ne cessent de baisser.

Le cinéma s’est globalisé : le virus anglophone semble endémique avec de plus en plus des films en langue anglaise et les films à grand succès souvent des films hollywoodiens. Les frères Lumière doivent se retourner dans leur tombe !

Le glamour et les célébrités sont toujours à la une mais le Festival de Cannes 2015, qui a ouvert ses portes mercredi, comprend toujours des films incontournables comme le drame social La Tête Haute avec la grande dame du cinéma français Catherine Deneuve.

Les discussions du jury promettent d’être animés et peut-être un peu foutraques avec les frères Joel et Ethan Coen en tête. Xavier Dolan, qui a sorti son premier long-métrage en 2009 à l’âge de 19 ans, est membre du jury.

Il y aura aussi sans doute des films à ne pas manquer dans la section dérivée du Festival même, Un Certain Regard, où figurent des cinéastes peu connus. Le documentaire hors compétition  Amy d’Asif Kapadia est aussi tant attendu.

Voir la page ‘Au Cinoche’ de mon site web pour des critiques de film : www.saliannefrenchfocus.com

rue du premier film

BIG SCREEN NOSTALGIA

Times have changed. Nowadays, people watch films more often on the small screen of a tablet or laptop. The film industry is in crisis because of piracy. The experience of watching a film on the big screen in the company of family or friends and a few hundred strangers is becoming a thing of the past as ticket sales continue to fall,

Cinema has gone global: the anglophone virus seems to be endemic with more and more films in English and box office hits often Hollywood blockbusters. The Lumière brothers must be turning in their grave!

Glamour and celebrities are still front-page news but the 2015 Cannes Film Festival, which opened on Wednesday, always has some must-see films like the social drama ‘La Tête Haute’(Standing Tall) starring the doyenne of French cinema Catherine Deneuve.

The jury discussions promise to be lively and maybe a bit crazy with the Coen brothers Joel and Ethan presiding. Xavier Dolan, who directed his first feature film in 2009 at age 19, is a member of the jury.

There will doubtless be some not-to-be-missed films in ‘Un Certain Regard’ the fringe section of the Festival, which features little known directors. The screening of Asif Kapadia’s documentary ‘Amy’ outside the actual competition is also eagerly awaited.

See the ‘Au Cinoche’ page of my website for film reviews : www.saliannefrenchfocus.com