DES PLURIELS SINGULIERS

D’abord, il y a des noms pluriels anglais comme trousers, shorts, pyjamas, dont les équivalents français sont singuliers: un pantalon, un short, un pyjama. On les emploie bien sûr au pluriel, mais des pantalons veut dire des paires de pantalons. Donc, aujourd’hui je porte un pantalon ne veut pas dire que le vêtement a une seule jambe !

En français, il y a plusieurs noms qui ne s’emploient qu’au pluriel comme, par exemple, les gens, les frais, les mœurs, les funérailles. Et aussi des pluriels inattendus : un œil / des yeux.

Les pluriels des noms composés, comme le tire-bouchon ou le chou-fleur sont un tantinet déroutants. Quand je les écris, je dois toujours vérifier si je me suis bien rappelée les règles. Plutôt que de réinventer la roue (et de faire des erreurs en même temps), je vous conseille de regarder http://french.about.com/od/grammar/a/compoundnouns_2.htm

On doit la mode du pyjama de plage des années vingt à la modéliste Coco Chanel qui en a fait sa marque de fabrique.

Mesdames et Messieurs, (notez bien ces pluriels), je vous rappelle mon billet de blog Qui Porte La Culotte du 12 février 2013 que vous retrouverez ici dans les archives : https://saliannefrenchfocus.wordpress.com/2013/02/12/

 

 coco chanel 2 in pyjamas

 

DISTINCTIVE PLURALS

Firstly, there are some English plural nouns like trousers, shorts, pyjamas, whose French equivalents are singular: un pantalon, un short, un pyjama. Of course you can use them in the plural, but ‘des pantalons’ means some pairs of trousers. So, ‘today I’m wearing un pantalon’ doesn’t mean that there’s only one leg!

In French, there are several nouns which are only used in the plural, like, for instance, les gens (people), les frais (costs), les moeurs (customs), les funérailles (funeral). And also some unexpected plurals: un oeil / des yeux (an eye, some eyes).

Plurals of compound nouns, such as ‘un tire-bouchon’ (corkscrew) or ‘un choux-fleur’ (cauliflower) are a tad confusing. When I write them, I always have to check to see if I’ve remembered the rules properly. Rather than re-inventing the wheel (and making mistakes at the same time), I refer you to http://french.about.com/od/grammar/a/compoundnouns_2.htm

We owe the fashion for beach pyjamas in the 1920s to the designer Coco Chanel who made them her trademark.

Ladies and Gentlemen, (note these plurals), take a look at my blog post ‘Qui Porte la Culotte’ (Who Wears the Trousers?) of 12 February 2013, which you’ll find in the archives here: https://saliannefrenchfocus.wordpress.com/2013/02/12/

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :