LA CHANDELEUR

janvier 31, 2014

La Fête de la Chandeleur, qui a lieu le 2 février, a plusieurs noms. Elle s’appelle aussi la Fête des Chandelles, la Fête de la Lumière et est surtout connue comme le Jour des Crêpes.

D’origine païenne, elle correspond à une fête de la religion catholique, la Présentation du Christ au Temple, quarante jours après sa naissance. Elle tire son nom de la coutume d’allumer des cierges en symbole de purification.

Pourquoi le Jour des Crêpes ? Et bien, les crêpes, comme vous le savez certainement si vous avez pris des vacances en Bretagne, ont une forme ronde et, avec leur couleur jaune, elles rappellent le soleil. Voilà pourquoi on confectionne des crêpes à un moment de l’année où le soleil commence à faire sa réapparition.

En France, on fait sauter les crêpes de la main droite en tenant une pièce de monnaie dans la main gauche, ceci afin d’assurer la prospérité de l’année qui vient. Dans certaines régions du sud de la France, on ne déguste pas de crêpes, mais plutôt des beignets.

Il y a beaucoup de dictons assez déroutants et contradictoires associés à la Chandeleur, comme par exemple en Bourgogne :

Rosée à la Chandeleur

Hiver à sa dernière heure

et dans le Vivarais :

Quand pour la Chandeleur le soleil est brillant

Il fait plus froid après qu’avant

Pour apprendre à bien parler français, voir mon site web : www.saliannefrenchfocus.com

 

chandeleur 1

LA CHANDELEUR (CANDLEMAS)

The ‘Chalendeur’ festival, which takes place on 2 February, has several names. It’s also called the Festival of Candles, the Festival of Light and is most commonly known as Pancake Day.

Originally a pagan festival, it corresponds to a festival of the Catholic religion, the Presentation of Christ at the Temple, forty days after his birth. It gets its name from the custom of lighting candles as a symbol of purification.

Why Pancake Day? Well, pancakes, as you certainly know if you’ve holidayed in Brittany, are circular and, with their yellow colour, they are reminiscent of the sun. That’s why people cook pancakes at a point in the year when the sun is beginning to make its reappearance.

In France, people toss pancakes with their right hand whilst holding a coin in their left hand, in order to ensure prosperity in the coming year. In certain parts of southern France, it’s not pancakes, but doughnuts which are eaten.

There are a lot of puzzling contradictory sayings connected with ‘La Chandeleur’, such as for example in Burgundy:

Dew on ‘La Chandeleur’

Winter’s in its last hour

and in the Vivarais :

When the sun shine’s on ‘La Chandeleur’

It’ll be colder afterwards than before

For help with your spoken French, see my website: www.saliannefrenchfocus.com

 


DEVANT LE KIOSQUE 5: ÇA M’INTÉRESSE

janvier 27, 2014

Vous vous trouvez perplexe devant le kiosque ? Vous restez sidéré par l’embarras du choix ? Quel hebdo acheter pour améliorer votre français ?

Une série de courts articles qui font ressortir quelques hebdomadaires français parmi les plus connus.

ÇA M’INTÉRESSE

Si la découverte des faits intéressants et des trucs farfelus vous tente, le mensuel généraliste Ça m’intéresse serait peut-être parfait pour vous. En feuilletant le magazine, vous aurez le même sentiment qu’on avait comme enfant en tournant les pages d’une encyclopédie, une entité rendue obsolète aujourd’hui à l’ère Internet.

Le magazine vise à amuser et à sensibiliser ses lecteurs à une variété de sujets comme la société, la santé, l’histoire, les sciences, l’art, l’économie, la psychologie, les techniques, la nature, l’environnement, les comportements et j’en passe. Ceci à l’aide de photos superbes et d’articles bien écrits en langage de tous les jours. Il vulgarise des sujets qui pourraient autrement ne pas être attrayants au lectorat général, en les décryptant en termes simples.

Le site web du magazine est une véritable mine de trésor d’informations intéressantes. Le bricolage, la météo, la nanotechnologie – une petite sélection des sujets abordés sous la rubrique Questions-Réponses, tandis que la Minute de la Connaissance  (http://minute-connaissance.caminteresse.fr/)comprend une série de vidéos qui expliquent toutes sortes de choses, chacune avec une durée d’environ une minute : des ressources excellentes pour les apprenants de français.

Si le monde qui vous entoure vous intéresse, n’hésitez plus devant le kiosque et  munissez-vous d’une copie de ‘Ça m’intéresse’. Vous n’en serez pas déçu.

 

ca m interesse

 

AT THE NEWSSTAND 5

Do you find yourself stumped at the newsstand? Are you staggered by the huge choice? Which weekly magazine should you buy to help you improve your French?

A series of short articles highlighting some of the most well-known French weeklies.

THAT INTERESTS ME

If you like finding out interesting facts and wacky bits and pieces, the general knowledge magazine ‘Ça m’intéresse’ might be the one for you. As you flick through the magazine, you may experience the same feeling you did as a child when turning the pages of an encyclopaedia, an obsolete entity in these daysof the Internet age.

The magazine aims to entertain and educate its readers on a variety of subjects such as society, health, history, science, art, economics, psychology, nature, environment, behaviour, to name but a few. It does this with the help of superb photos and clearly written articles suitable for the layman. It popularises topics which might otherwise not appeal to a general readership by explaining them in simple terms.

The magazine’s website is also a treasure trove of interesting information. DIY, Weather, Nanotechnology – just some of the subjects covered in the section ‘Questions/Réponses’, whilst the ‘Minute de la Connaissance’ is a series of short videos explaining all manner of things, each one lasting around a minute: excellent resources for learners of French.

If the world around you interests you, don’t hesitate at the newsstand but get hold of a copy of ‘Ça m’intéresse’. You won’t be disappointed.


LES LANGUES ÉTRANGÈRES CONTRE LA MALADIE D’ALZHEIMER

janvier 21, 2014

Les chercheurs nous disent qu’apprendre une langue quand on est adulte modifie les connexions du cerveau. En apprenant le français, vous vous ouvrez non seulement à une culture différente mais aussi à un programme de stimulation cérébrale.

L’influent philosophe romain Cicéron disait déjà que La mémoire diminue, à moins qu’on ne l’exerce. De nos jours, on voit que l’entraînement de la mémoire pour la maintenir ou même la développer est aussi important que l’entraînement du corps.  D’ailleurs, c’est un vrai plaisir que de réactiver sa mémoire, pas seulement dans le domaine du langage, mais dans bien d’autres domaines.

Autrefois, on pensait que le cerveau était stable à partir d’un certain âge. Pourtant, on s’est rendu compte qu’il se modèle au passage des années. Autrement dit, il n’est jamais trop tard pour commencer.

Fini les sudokus et les mots croisés, pourquoi pas l’étude du français pour votre gymnastique cérébrale en 2014 ?

Pour des ressources éducatives, voir mon site web : www.saliannefrenchfocus.com

langues etrangeres 1

FOREIGN LANGUAGES VERSUS ALZHEIMERS

The researchers tell us that learning a language when you’re an adult changes connections in the brain. By learning French, you’re not only exposing yourself to a different culture but also to a programme of brain stimulation.

The influential roman philosopher Cicero was already saying that ‘memory loss occurs if you don’t exercise it’. Nowadays, we see that memory training to maintain or even develop function is as important as physical exercise. Besides, it’s a real pleasure to reactivate your memory, not only in the sphere of language, but in lots of other areas too.

In the past, it was thought that the brain was stable after a certain age. However, we now realise that it changes over the years. In other words, it’s never too late to start.

No more sudokus or crosswords, why not study French for your brain gymnastics in 2014?

For French educational resources, see my website: www.saliannefrenchfocus.com

 


ORTHOGRAPHE : LES ACCENTS EN FRANÇAIS

janvier 17, 2014

Contrairement à ce que pensent certains, les accents ne sont pas là pour embellir la page ! Ils sont apparus dans l’orthographe française pendant la Renaissance. Alors que, jusque-là, on écrivait les mots comme on les entendait, on a commencé à différencier les mots qui avaient plusieurs sens, par exemple ou et , du et dû.

L’accent aigu ne s’emploie que sur le ‘é’. Le son ressemble à l’anglais ‘ay’ de ‘say’, mais il est plus court et il ne faut pas glisser là-dessus.

Vous trouverez l’accent grave sur le ‘à’, le ‘è’ ou le ‘ù’. En générale, ça sert à différencier les homographes.

L’accent circonflexe peut s’attacher au ‘â’, au ‘ê’, au ‘î’, au ‘ô’ ou au ‘û’. Souvent ça indique la disparition d’un ‘s’ – une forêt, une enquête

La cédille se limite au ‘ç’ pour changer la consonne dure (comme ‘k’) en consonne douce (comme ‘s’) – le garçon, le glaçon. À noter que la cédille ne se place jamais avant un ‘e’ ou un ‘i’, parce que le ‘c’ se prononce toujours comme un ‘s’ devant ces voyelles.

Quand il y a deux voyelles l’une à côté de l’autre, le tréma indique que les deux voyelles doivent être prononcées – maïs, Noël, naïf, Citroën.

L’Académie Française déplore la tendance actuelle d’omettre les accents sur les majuscules, en observant que l’accent a pleine valeur orthographique. Son absence peut ralentir la lecture et faire hésiter sur la prononciation.

Mon site web : www.saliannefrenchfocus.com

accents 2

SPELLING : ACCENTS IN FRENCH

Contrary to what some people think, accents aren’t there to prettify the page! They first appeared in French spelling during the Renaissance. Whereas, until then, they used to write words as they sounded, people began to differentiate between words which had several meanings, for example ‘ou’ and ‘où’, ‘du’ and ‘dû’.

The acute accent is only used on ‘é’. It sounds like the English ‘ay’ as in ‘say’, but it’s shorter and you should avoid gliding on it.

You’ll find the grave accent on on à, è or ù. Generally this serves to distinguish between homographs.

The circumflex accent is used on ‘â’, ‘ê’, ‘î’, ‘‘ô’ or ‘û’. It can often indicate the disappearance of an s’ – une forêt, une enquête.

The cedilla only appears on the ‘ç’ in order to make the hard consonant (like ‘k’) into a soft consonant (like ‘s’) – le garçon, le glaçon. Note that there’s never a cedilla in front of an ‘e’ or an ‘i’, because ‘c’ always sounds like an ‘s’ in front of these vowels.

When there are two vowels next to each other, the ‘tréma’ (diaeresis) indicates that both vowels must be pronounced – maïs, Noël, naïf, Citroën.

The Académie Française deplores the current tendency to omit accents on capital letters, observing that the accent has full spelling value. Its absence can slow down reading and lead to hesitation in pronunciation.

My website: www.saliannefrenchfocus.com

 

 


LA QUENELLE

janvier 14, 2014

La quenelle suscite une grande controverse en France en ce moment, surtout avec l’interdiction des spectacles de l’humoriste Dieudonné. Mais de quoi s’agit-il ?

La quenelle est un geste qui consiste à placer la main ouverte sur le haut du bras opposé et tendu vers le bas.  Elle a vu le jour lors d’un spectacle de Dieudonné en 2005. Dans un sketch qui décrivait une révolte des mammifères contre le genre humain, il a dit que les dauphins s’organisent, qu’ils se moquent de nous et qu’ils vont employer leurs nageoires pour nous écraser, en faisant le geste maintenant célèbre.

Depuis, le geste a essaimé sur le web. Si ce bras d’honneur moderne fait référence, volontaire ou non, au salut nazi est à discuter. La controverse a traversé la Manche fin décembre avec son utilisation par le footballeur Nicolas Anelka de West Bromwich Albion pour célébrer un but.

Dieudonné prétend que la quenelle, c’est le déclic d’un mouvement révolutionnaire contestataire et que le geste ne lui appartient plus. En même temps il lance une gamme de marchandises liées à la quenelle et sa femme a déposé une marque correspondante.

À ne pas confondre avec la quenelle lyonnaise, un plat salé en forme de boulette allongée. Dérivée du Knödel allemand, à base de pain ou de farine, ses arômes sont principalement de la viande, de la volaille ou du poisson, mais des versions ‘nature’ et végétariennes existent aussi.

Pour des ressources éducatives, voir mon site web : www.saliannefrenchfocus.com

 

dieudonne_quenelle_0

LA QUENELLE

The ‘quenelle’ is causing a lot of controversy in France at the moment, especially with the banning of comedian Dieudonné’s shows. But what’s it all about?

‘La quenelle’ is a gesture which consists of placing an open hand at the top of your opposite arm which is pointing downwards. It was first seen at one of Dieudonné’s shows in 2005. In a sketch about a revolt of mammals against the human race, he said that dolphins are getting organised, they’re making fun of us and they’re going to use their flippers to crush us, and made the now famous gesture.

Since then, the gesture has gone viral on the web. Whether this modern ‘up yours’ sign is linked, intentionally or not, to the nazi salute is a matter for discussion. The controversy crossed the Channel at the end of December when it was used by West Bromwich Albion footballer Nicolas Anelka to celebrate scoring a goal.

Dieudonné  claims that the ‘quenelle’ is the trigger for an anti-establishment revolutionary movement and that the gesture no longer belongs to him. At the same time, he’s launching a product range linked to the ‘quenelle’ and his wife has registered a corresponding trademark.

Not to be confused with the ‘quenelle lyonnaise’, a savoury dish with an elongated ball shape. Derived from the German ‘Knödel’, ‘quenelles’ are bread or flour-based and flavoured mainly with meat, poultry or fish, although plain and vegetarian versions exist too.

For French educational resources, see my website: www.saliannefrenchfocus.com