PARLONS POLICE

On confond souvent policiers et gendarmes. Leurs boulots se ressemblent, mais leurs conditions d’exercice sont totalement différentes.

Les policiers sont des civils qui sont chapeautés par le Ministre de l’Intérieur. Par contre, les gendarmes sont des militaires qui sont sous la direction du Ministre de la Défense Nationale et des Forces Armées. La police nationale a environ 150 000 effectifs, la gendarmerie en a 100 000.

La police opère dans les villes, tandis que les gendarmes ont compétence sur l’ensemble du territoire. Un gendarme vit, avec sa famille, dans une caserne, mais un policier doit se loger.

Les CRS (Compagnie Républicaine de Sécurité) – les policiers anti-émeutes – font partie de la police.

La langue française comprend plusieurs mots argotiques pour désigner la police. On peut utiliser impunément les flics et les keufs (flics en verlan). Les fans de la série télévisée Engrenages reconnaîtront les dimunitifs utilisées pour les différents services : la crim pour la brigade criminelle, les stups pour la brigade des stupéfiants et la BAC pour la brigade anti-criminalité.

L’argot qu’utilise la police elle-même a emprunté des mots à diverses langues, notamment l’anglais, comme la OD (overdose) ou le car-jacking.

Les passionnés du jargon s’amuseront à lire des exemples dans cet article : http://www.sudouest.fr/2013/05/20/parlez-vous-le-jargon-policier-1059067-4776.php

 

Gendarmerie's motorcycles

Gendarmes à moto (Photo credit: Wikipedia)

LET’S TALK POLICE

People often get muddled between ‘policiers’ and ‘gendarmes’. Their jobs are similar but their working conditions are totally different.

‘Policiers’ are civilians headed by the Home Office. On the other hand, ‘gendarmes’ are military personnel and come under the Ministry of Defence & Armed Forces. The national police has around 150 000 staff, the ‘gendarmerie’ around 100 000.

The police operates in the towns, whereas the ‘gendarmes’ are responsible for suburban and rural areas. A ‘gendarme’ lives in barracks, with his family, a ‘policier’ has to find his own accommodation.

The CRS (Compagnie Républicaine de Sécurité)- the anti-riot squad – is part of the police.

There are many slang words for police in the French language. You can use ‘les flics’ and les keufs (Arab back slang) with impunity. Fans of the television series ‘Spiral’ will recognise the diminutives used for the different departments: ‘la crim’ for the criminal brigade, ‘les stups’ for the drug squad and ‘la BAC’ for the anti-crime squad.

The slang used by the police themselves has borrowed words from various languages, notably English, such as OD (overdose) and car-jacking.

Fans of jargon will enjoy reading some examples in this article: : http://www.sudouest.fr/2013/05/20/parlez-vous-le-jargon-policier-1059067-4776.php

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :